Свидание в морге (Сборник)
Шрифт:
— Доставьте ей удовольствие,— посоветовал я Тиму.
Он подчинился, и мы оказались сданными на милость пиратам.
— Бросьте револьвер в воду, адмирал! — включился капитан Имри.
— Послушайтесь совета этого джентльмена, сэр,— сказал я.
Дядюшка Артур повиновался, а Имри и Лаворски уверенным шагом двинулись к нам. Они могли теперь позволить себе это, поскольку в руках у всех их людей чудесным образом появилось оружие.
— Да нас здесь ждали! — оценил я ситуацию.
— Естественно,— весело ответил Лаворски.— Наша дорогая Шарлотта
— Откуда вы знаете мою фамилию?
— Благодаря Шарлотте, несчастный глупец! Единственной нашей ошибкой была недооценка ваших способностей.
— Итак, миссис Скаурас послужила вам подсадной уткой.
— Скажем лучше — приманкой,— ответил Лаворски, потирая руки.
Было похоже, что он будет смеяться до слез, когда меня начнут резать на кусочки.
— Вы клюнули на эту приманку и проглотили крючок, поплавок и все остальное. Очаровательная приманка, снабженная маленьким передатчиком и револьвером в пластиковом чехле. Впрочем, передатчик ведет свое происхождение из вашего правого мотора... Ха-ха-ха! С той минуты как вы покинули Торбэй, мы знали о каждом вашем движении. Ну, как вам все это нравится, господин тайный агент Филипп Калверт?
— Мне это совсем не нравится. Что вы собираетесь с нами делать?
— О, не стоит изображать ребенка! Наивный вопрос — что мы с ними сделаем?.. Я думаю, вы это сами знаете, Калверт. А вот я хотел бы узнать у вас, как вы нашли этот наш тайничок?
— Я не разговариваю с убийцами.
— Прекрасно! — согласился Лаворски.— Я думаю, мы сначала прострелим стопу адмирала, через минуту — лодыжку, затем — бедро, затем...
— Я понял,— прервал я его.— У нас на «Нантсвилле» был свой передатчик.
— Это мы и сами знаем. А вот как вы обнаружили Дюб Сджэйр?
— Благодаря судну оксфордских геологов. Оно стояло на двух якорях, и спереди, и сзади, в маленьком заливчике, в котором не было рифов., и тем не менее получило пробоину. Естественным путем это никак не могло произойти, а значит, кто-то помог им в этом. Они были слишком близко от вас. Стоило им отойти от пристани, и они оказались бы прямо напротив и ангара, и стоящего на якоре катера для подводных работ. Это было самое ваше бездарное дело...
— Я знал, что он это заметит! — рявкнул Лаворски, поворачиваясь к Имри.— Вспомните, я тогда возражал. Что еще, Калверт?
— Дональд Макишерн с Эйлен Орана. Это его надо было похитить, а не его жену. Затем Сьюзен Кирксайд. Вы не должны были разрешать ей бродить по околице с кругами под глазами. Вы когда-нибудь видели молодую, брызжущую здоровьем девушку с такими кругами? Наконец, след, оставленный хвостом самолета на краю пропасти в том месте, где вы сбросили в воду самолет старшего сына лорда Кирксайда. Вам следовало каким-нибудь способом уничтожить этот след. Он был виден с борта вертолета.
— Это все?
Я кивнул головой, Лаворски посмотрел на Имри.
— Думаю, ему можно верить,— подтвердил капитан Имри.—
«Быстрота, четкость, результативность — прекрасная команда»,— подумал я.
— Еще два вопроса. Перед смертью я хотел бы узнать две вещи. Я уверен, что, как профессионалы, вы поймете меня.
— Ладно. Даю вам две минуты. Мы спешим.
— Где сэр Энтони Скаурас? Собственно, он должен быть здесь.
— Он действительно здесь. В замке, вместе с лордом Кирксайдом и лордом Чарнли. «Шангри-Ла» стоит на якоре в западной гавани.
— Благодарю. Второй вопрос. Согласны ли вы, мистер Лаворски, что это вы вместе с Доллманом придумали всю эту махинацию и заставили лорда Чарнли выдать тайны компании Ллойда? Подтвердите ли вы, что это Доллман выбрал капитана Имри для подбора команды? И что именно вы отвечаете за похищение и затопление судов, откуда потом и доставали ценный груз? А также, что одновременно вы ответственны, непосредственно и косвенно, за гибель наших людей?
— Сейчас уже слишком поздно отрицать факты,— смеясь, отвечал Лаворски.— Неплохо мы это все провернули, а, Джон?
— Очень хорошо, но мы зря тратим время,— с яростью рявкнул Доллман.
Я повернулся к Шарлотте, по-прежнему целящейся в меня из револьвера.
— Мне предстоит умереть,— сказал я ей.— Поскольку это произойдет по вашей вине, я бы хотел, чтобы вы довели свое дело до конца.
Я взял ее за руку и потянул к себе, так что оружие уперлось мне в грудь, и опустил руки.
— Поспеши,— сказал я ей.
Наступила такая тишина, что стал слышен приглушенный звук нашего мотора. Все глаза были направлены на меня, я. был уверен в этом, хотя стоял ко всём спиной. Впрочем, именно с этой целью я и решился на столь драматический жест.
Дядюшка Артур сделал шаг вперед от правой двери рубки.
— Вы с ума сошли, Калверт?! Она убьет вас! Она же с ними...
Темные глаза актрисы застыли — иначе это нельзя было назвать. Это были глаза женщины, которая чувствует, что земля уходит у нее из-под ног. Палец ее оторвался от курка, ладонь разжалась, и револьвер упал на палубу со стуком, который многократно отозвался эхом в ангаре и окружающих его галереях. Я взял Шарлотту за руку.
— Мне кажется,-— сказал я,— что миссис Скаурас оказалась не на высоте. Придется подобрать кого-нибудь другого для столь ответственного задания...
Крик боли заглушил мои слова в тот момент, когда Шарлотта ударилась о высокий порог рубки, в которую я, действительно, может, слишком грубо, бросил ее. Но в этот момент я не мог рисковать. Бывший начеку Хатчинсон подхватил ее и вместе с ней исчез из поля зрения. В следующую же секунду я бросился за ними в открытую дверь рубки со скоростью профессионального игрока в регби, когда он чувствует, что двенадцать пар рук хватают его в двух метрах от ворот. И все-таки я был побежден дядюшкой Артуром, проявившим исключительный инстинкт самосохранения...