Свидание в морге (Сборник)
Шрифт:
— Они употребили именно эти слова,— прошептала актриса.
— Еще со времен войны зрение сэра Артура оставляет желать лучшего, но у меня пока еще с этим все в порядке. И поэтому я увидел, что следы на спине Шарлотты вполне натуральны, но одновременно я увидел и следы обезболивающей блокады, которая предварительно была сделана Шарлотте. Что ни говори, но что-то человеческое еще в них осталось.
— Я мог вынести многое,— глухо сказал Скаурас,— но не это...
— Да, сэр Энтони, я знаю, что именно вы добились обезболивания. Так же как и то, что именно вы добивались гарантий сохранения жизни
Ну а раз уж, к счастью, мисс Мейнер была с нами, я решил использовать это обстоятельство. Я сказал ей, что после полуночи мы покинем гавань, и она сразу помчалась в свою каюту, чтобы предупредить об этом Лаворски. Он выслал к нам Квинна, Жака и Крамера на час раньше того срока, который вы, Шарлотта, по его приказу назвали нам. Они хотели застать нас врасплох. Что ж, Шарлотта, я могу подтвердить, что в вашем лицо Мадлен Скаурас имеет самого верного друга. Ведь у вас был один выбор: или жизнь Мадлен, или наша. Вы не колебались. Ну а я ожидал этих господ, и Жак с Крамером погибли.
Теперь я говорил уже только с Шарлоттой.
— Потом я сказал вам, что мы идем на Эйлен Оран и Крэйджмор, и вы снова- заторопились в свою каюту и передали это Лаворски. Впрочем, это не могло обеспокоить его...
Позднее я заговорил с вами о Дюб Сджэйре, и вы, конечно же, снова собрались идти к себе, но уж в этот раз я не мог позволить вам предупредить ваших друзей. Мне не нужна была в этой ситуации официальная встреча, и поэтому я угостил вас чашечкой кофе собственного приготовления... Вы заснули, едва войдя в каюту, прямо па ковре.
— На ковре? Значит, вы входили в мою каюту?
— Да, Дон Жуан невинный ребенок по сравнению со мной! В дамские спальни я только таким образом и попадаю. Спросите Сьюзен Кирксайд. Я действительно положил вас на койку и заодно воспользовался оказией, чтобы присмотреться к вашим рукам. Следы веревки уже стали исчезать к этому времени. Скорее всего,.они применили резиновые жгуты, причем сделали это перед самым прибытием нас с Ханслетом на «Шангри-Ла».
Она утвердительно кивнула головой.
— Возвращаясь же к моему визиту в вашу каюту, Шарлотта... Воспользовавшись случаем, я убедился, что у вас есть пистолет и передатчик. В Крэйджморе вы появились в моей комнате,- чтобы все из меня выудить, но именно в те минуты у вас начался кризис.- Я не солгал, говоря, что доверяю вам. Конечно, сказал я только то, что вы должны были передать Лаворски. И вы исполнили мою немую просьбу, как милая, послушная девочка. Вы рысцой помчались в свою светелку.
— Филипп Калверт,— сказала она сухо,— вы отвратительный лжец, обманщик, вы самый...
— На борту «Шангри-Ла» еще находятся люди Лаворски,— неожиданно вмешался Скаурас, который, видимо, начал приходить в себя.— Они могут....
— Заработать пожизненное заключение,— закончил я за него.— Они уже в наручниках, если люди капитана Раули применяют наручники.
—
— Кстати,— прервал я его,— а как поживает ваш катер с «Шангри-Ла»?
— Катер? Он поврежден... Черт возьми, откуда вы знаете?
— Все знают, что сахарный песок плохо действует на бензиновые моторы. Правда, кусковой сахар действует так же, если его бросить в бензиновый бак, но в среду вечером у меня под рукой оказался только сахарный песок. Вентили наверняка вышли из строя. Заодно я пристроил на внутренней стороне якорного клюза этого катера маленький автоматический передатчик на сухих батареях. Это как раз то место, куда не заглядывают даже раз в году. С той минуты как вы втянули катер на палубу, мы знали каждый ваш шаг, если говорить о местонахождении «Шангри-Ла».
— Каким образом? Я не понимаю.
— А вы взгляните на господ Лаворски и. Доллмана. Или на капитана Имри. Сразу видно, что они все поняли. Достаточно было знать частоту, на которой работал этот передатчик, и сообщить ее нашему другу Хатчинсону. По его указанию один из принадлежащих ему катеров настроился на эту частоту — вот и весь секрет. Ошибиться они не могли. Они и не ошиблись.
— Катеры Хатчинсона? — удивленно переспросил Скаурас.
К счастью, я никогда не грешил излишней скромностью, иначе просто не представляю, что бы со мной стало в этой ситуации, когда на моей персоне сошлось столько восторженных глаз, да еще вдобавок на одном моем плече висела миссис Макишерн, а на другом — Шарлотта. Правда, если быть совсем честным, не все взгляды, устремленные ка меня, излучали дружеские чувства.
— У Тима Хатчинсона два .больших моторных баркаса, которыми он и его люди пользуются для ловли акул. Вчера вечером, перед тем ка,к отправиться на Дюб Сджэйр, я воспользовался радиостанцией одного из них, чтобы вызвать подкрепление. Речь шла как раз об этих вооруженных ребятах, которых вы сейчас перед собой видите. Лондон ответил мне, что при такой погоде и нулевой видимости они не могут выслать, ни корабля, ни вертолета. Я ответил, что если говорить о вертолетах, то меня в высшей мере устраивает неучастие этих слишком шумных машин в столь деликатной операции. Зато все; что связано с морским транспортом, я беру на себя, поскольку знаю ребят, для которых проблемы погоды и видимости не имеют никакого значения. Этими людьми были шкиперы Тима Хатчинсона. Именно они отправились в Клайд за командой Раули и привезли их сюда. Но поскольку я опасался, .что они могут прибыть слишком поздно, то всячески оттягивал последний акт этой драмы до полуночи. Кстати, когда вы прибыли сюда, капитан Раули?
.— В двадцать один тридцать, сэр,
— Значит, по моей вине вы потеряли два часа. Жаль, но, не имея передатчика, я ничего не мог изменить. И вы сразу высадились?
— Так точно, сэр, на надувных лодках. Мы заняли обозначенные позиции и... ждали.
Лорд Кирксайд кашлянул, видимо, размышляя о моих ночных приключениях с его дочерью.
— Однако, мистер Калверт... если вы могли пользоваться передатчиками на баркасах мистера Хатчинсона, то мне не совсем ясно, почему несколькими часами позже вы воспользовались тем, что был в моем замке?