Своенравная вдова
Шрифт:
— Благодарю, Теллант. Ты, безусловно, прав — у меня самые твердые намерения. Милорд… — он посмотрел на маркиза, — даете ли вы мне разрешение…
— Один момент, мистер Давенкорт, — произнес тот. — Моя дочь упомянула вам о своем будущем состоянии?
Мартин нахмурился:
— Она только сказала, что вы ей его предложили, а она отказалась. — Краска залила его лицо, когда он осознал значение вопроса. — Я не собираюсь жениться на ней ради денег, милорд! Я в этом не нуждаюсь, и я не охотник за приданым…
— Спокойнее,
Мартин поклонился, на его лице отразилось явное облегчение.
— Для меня это счастье, милорд.
— Моя дочь хочет как можно скорее вернуться в Лондон, — продолжил маркиз. — Я полагаю, вы тоже собираетесь поехать вслед за ней — и убедить ее в своих чувствах и намерениях?
— Верно.
— Но я бы хотел, — медленно проговорил маркиз, — чтобы свадебная церемония состоялась здесь, в Эшби-Теллант. — Он протянул Мартину руку, и тот пожал ее. — Верните мне дочь, Давенкорт, — тихо сказал он. — Это все, о чем я прошу.
После ухода Мартина Джосс взял с буфета бутылку Канарского вина и молча наполнил бокал отца. После чего поднял свой.
— Он идеально подходит Джулиане.
— Я знаю. Ей повезло. В конечном итоге. — Маркиз вздохнул. — Думаешь, она примет его?
— Без сомнения, сэр. Она любит его. И Давенкорта не так просто заставить отступиться, если он уже что-то решил.
Маркиз кивнул и, покряхтывая, опустился в кресло.
— Он показался мне достаточно толковым. Он твой друг, Джосс?
— Да, сэр. Правда, я не уверен, что вы сочтете это хорошей рекомендацией.
Маркиз хохотнул:
— Он подойдет. И очень хорошо подойдет. — Теллант вздохнул. — Таким образом, выходит, что Джулиана отказалась от наследства, но при этом уже нашла себе мужа. Пути Господни неисповедимы, а, Джосс?
Тот засмеялся.
— И двигается Он по ним очень быстро, — сказал он. — Действительно быстро.
До Лондона Джулиана добралась совершенно измотанной. Войдя в дом, она, к своему неудовольствию, обнаружила только что прибывшего сэра Джаспера Коллинга.
— Джулиана. — Он отвесил ей небрежный поклон. — Как поживаешь?
— Очень хорошо. Спасибо, Джаспер. — Джулиана вздохнула. — Пойдем в библиотеку.
Коллинг последовал за ней и, поддернув фалды сюртука, опустился в кресло.
— Мы с тобой не виделись целую вечность, вот я и подумал, что неплохо бы тебя проведать. Я слышал, ты ездила в Эшби-Теллант.
— Я только что оттуда вернулась, поэтому смогу уделить тебе всего несколько минут: — Джулиана пригляделась к нему. — Но как ты узнал, что я скоро буду дома? — Ее охватило неприятное подозрение. — Ты же пришел не поэтому, да, Джаспер? Какой слух до тебя дошел?
Коллинг улыбнулся, открывая пожелтевшие
— Не стану отрицать. Да, я пришел, потому что услышал кое-какие слухи… Значит, старик все-таки расщедрился? Я знал, что навсегда он от тебя не отречется. Кровь-то гуще воды.
Она склонила голову.
— И что же вы думаете об этом, сэр Джаспер?
Коллинг совершенно не смутился:
— А вот что, Джулиана. Мы поженимся, разделим между собой деньги и разойдемся в разные стороны. Честнее и быть не может, по-моему. Я не стану тебя беспокоить…
Джулиана встала.
— Хочу сообщить тебе одну деталь, Джаспер. Ты первый об этом услышишь. В ближайшее время я доведу до всеобщего сведения, что отказалась от предложения отца и соответственно не стану сим заманчивым призом. — Она с удовлетворением отметила, как налились кровью его глаза и побагровело лицо. — Похоже, это тебе в голову не приходило? Да, все верно. Я отказалась от ста пятидесяти тысяч фунтов.
Коллинг вскочил.
— Бога ради, но почему, Джулиана?
— Мне не понравились поставленные отцом условия.
Коллинг уставился на нее.
— Ты безумная гордячка. Я бы что угодно сделал ради ста пятидесяти тысяч.
— Действительно. — Джулиана мило улыбнулась. — И ты только что доказал это, да, Джаспер? Доброго тебе вечера.
На следующее утро Джулиана удалилась в библиотеку. Она пожалела, что здесь нет Беатрис и что Эми с Джоссом не остались в городе. У нее выдалось время обо всем подумать, и ей хотелось с кем-то поговорить. Ее дом снова опустел. Она как раз раздумывала, не стоит ли рискнуть и поискать убежища у Эннис и, Адама, как Сегсбери объявил о приходе Эдварда Эшвика.
— Мистер Эшвик желает увидеться с вами, леди Джулиана. Я помню, что вы не принимаете сейчас гостей, но подумал, что, возможно, захотите сделать исключение.
Джулиана отложила книгу, которую и не читала, и вышла в холл. Она протянула руки навстречу Эдварду:
— Эдди! Как приятно видеть тебя.
Эдвард Эшвик явно чувствовал себя очень неловко. Он шагнул вперед, вертя в руках шляпу, и наклонился, чтобы чмокнуть ее в щечку.
— Джулиана. Как ты поживаешь?
— Замечательно, — улыбаясь, ответила Джулиана. — Но, Эдди, что с тобой? Ты же мрачнее тучи.
— Ничуть! — заявил Эдвард и через силу улыбнулся, отчего показался еще более несчастным. — Я пришел… Я хотел… В общем, я услышал о предложении твоего отца.
— Понимаю, — произнесла Джулиана, улыбка погасла. Она жестом показала ему пройти за ней в библиотеку.
— Я хотел сказать, — начал Эдвард, и в его голосе прозвучало отчаяние, — что тебе не обязательно принимать любое брачное предложение, только чтобы выполнить условия отца. Мне неприятно думать, что тебе придется выходить за какого-то невежу, чтобы получить деньги.