Своенравная вдова
Шрифт:
— Сюда, леди Джулиана, — прошептал ей на ухо тихий голос. Человек крепко взял ее за руку и повел к выходу.
— Спасибо, сэр, — поблагодарила она. Джулиана вышла на воздух и ощутила на лице солнечный свет, а слабый ветерок ласково коснулся ее кожи. Из глаз по-прежнему текло, и она не сомневалась, что лицо припухло. С этим ничего нельзя было сделать. Она уже много лет страдала от сенной лихорадки, и сейчас, к несчастью, ей пришлось испытать приступ на людях.
— Спасибо, сэр, —
— Сюда, леди Джулиана, — повторил мужчина.
Еще крепче сжав руку, он заставил ее спуститься по ступенькам церкви. Джулиана немного запнулась и почувствовала, как его рука поддержала ее за талию. Она увидела, что перед ними остановился экипаж. Мужчина открыл дверцу и втолкнул ее внутрь.
— Ради бога, что вы такое творите?
— Успокойтесь, леди Джулиана. — Мужчина, казалось, забавлялся. — Я вас похищаю. Разве это не привычное дело для леди вашей репутации? Или вы предпочитаете сами организовывать похищения?
Джулиана выпрямилась на сиденье. Она узнала этот голос с насмешливыми нотками. Глаза уже слезились не так сильно, и она смогла разглядеть лицо своего собеседника.
— Мистер Давенкорт! Я не просила вас сопровождать меня! Будьте любезны приказать кучеру остановиться. Я хочу сойти.
— К сожалению, я не могу этого сделать, — невозмутимо ответил Мартин Давенкорт. Он непринужденно развалился, глядя на нее с явным безразличием.
Джулиана почувствовала нарастающее раздражение.
— Ради бога, зачем?
Мартин пожал плечами:
— Неужели вы слышали о похищениях, которые заканчиваются исполнением подобных просьб? Я так не думаю. Я не могу отпустить вас, леди Джулиана.
— Тогда хотя бы будьте любезны объясниться, мистер Давенкорт. Я едва ли поверю, что у вас есть привычка похищать женщин. В противном случае вы бы сейчас были в Ньюгейте, а кроме того, вы слишком респектабельны для подобного!
Мартин наклонил голову и взглянул на нее.
— Это вызов?
— Нет! — Джулиана надменно отвернулась. — Это оскорбление!
Она посмотрела на Давенкорта. Может быть, прошлой ночью он воспылал к ней безответной страстью и решил таким образом привлечь к себе внимание. Джулиана была достаточно тщеславна, но, кроме того, она обладала здравым смыслом и понимала, что это маловероятно. Всего полчаса назад он смотрел на нее с презрением.
— Ну?
Уголки губ Мартина дернулись. Морщинки вокруг глаз говорили, что он часто смеется.
— Что значит «ну»? — поинтересовался Мартин.
Его холодность немного осадила Джулиану. Она кашлянула.
— Ну… я все еще жду вашего объяснения, сэр. Я понимаю, что вас долго не было в Лондоне, но подобное поведение не является здесь обычным, знаете
Мартин засмеялся:
— И, соответственно, вы чувствуете необходимость нарушать спокойствие другими способами. Я полагаю, что сорвать свадьбу своего любовника — это дурной тон, леди Джулиана.
Она нахмурилась:
— Сорвать… О, я поняла! Вы решили, что я собираюсь устроить сцену!
Джулиана невольно улыбнулась. А, значит, Мартин думал, что она собирается вести себя как отвергнутая любовница — броситься перед алтарем в последнем слезном прощании. Она чуть не засмеялась. Эндрю Брукс едва ли стоил подобной сцены.
— Вы ошибаетесь, сэр. У меня не было подобного намерения…
Но губы Мартина превратились в жесткую линию.
— Не тратьте слов, леди Джулиана. Я считал, что ваша вчерашняя выходка уже сама по себе возмутительна, но сегодня вы превзошли самое себя. Кроваво-красное платье… — Он снова окинул ее взглядом. — И крокодиловы слезы… Вы превосходная актриса, не так ли?
У Джулианы перехватило дыхание.
— Слезы? У меня сенная лихорадка…
Мартин выглянул в окно, словно ее объяснения были ему совершенно неинтересны.
— Можете не трудиться все отрицать. Мы приехали.
— Приехали куда? Единственное место, куда я желаю прибыть, — это мой собственный дом!
Мартин вздохнул:
— Охотно верю. Я не мог оставить вас одну и привез к себе домой. Я обещал тете, что прослежу за вами и не позволю сорвать свадьбу.
Джулиана откинулась на сиденье.
— Тете? Могу предположить, что вы имеете в виду матушку мисс Хавард?
— Точно. Она услышала, что вы были любовницей Брукса, и испугалась, что вы можете испортить свадьбу ее дочери какой-нибудь возмутительной выходкой. И, похоже, она была совершенно права.
— Ясно. — Джулиана глубоко вздохнула. — Я считала, что у меня богатое воображение, мистер Давенкорт, но ваше гораздо богаче. Впрочем, с такой безумной семьей, что в этом удивительного? Уверяю вас, вы — вместе с госпожой Хавард — абсолютно заблуждаетесь.
— Мне бы хотелось верить вам, — вежливо произнес Мартин, — но боюсь, я не могу рисковать. Если я сейчас отпущу вас, вы сможете вернуться как раз к свадебному завтраку и испортить его.
— Например, станцевать на столе и раздеться, — саркастически отозвалась Джулиана, — поскольку я уже этим занималась!
— Если мне не изменяет память, вы как раз вчера этим занимались. — Взгляд Мартина Давенкорта пронзил Джулиану, заставив замереть на месте. — Вы сами пойдете или мне придется вносить вас на руках? Боюсь, последнее будет для вас неподобающим.