Т. 09 Свободное владение Фарнхэма
Шрифт:
— Пока ничего.
— Идут!
«Ба-банг! Банг!» Трижды выстрелив, Гамильтон ранил троих; один из них шевельнулся, пытаясь подняться и ответить на огонь. Феликс выстрелил еще раз, и тот успокоился.
— Спасибо, — бросил Мордан.
— За что?
— Это был мой секретарь. Но лучше бы я прикончил его сам.
— Помнится, — приподнял бровь Гамильтон, — однажды вы сказали, что государственный служащий должен избегать проявления личных чувств на работе?
— Все верно… Но не существует правила, запрещающего получать от работы удовольствие. Я предпочел бы, чтоб он
Гамильтон заметил, что за время, пока он с таким грохотом останавливал натиск противника на свою дверь, арбитр беззвучно прикончил четверых. Теперь возле его двери лежали пятеро, еще четверо — у двери Мордана, и один — посередине.
— Если дальше так пойдет, скоро тут появится баррикада из живого мяса, — заметил он.
— Бывшего живым, — поправил Мордан. — Но не слишком ли вы задерживаетесь у одной бойницы?
— Обе поправки принимаются, — Гамильтон сменил позицию, потом позвал: — Как там дела, девушки?
— Марта одного достала, — пропела Филлис.
— С почином ее! А у вас как?
— У меня все в порядке.
— Прекрасно. Жгите их так, чтоб не дергались.
— Они и не дергаются, — отрезала Филлис.
Больше нападающие не появлялись. Лишь время от времени кто-то осторожно высовывался в дверной проем, стрелял наобум, не целясь, и молниеносно нырял обратно. Осажденные вели ответный огонь, не питая, впрочем, особой надежды попасть в кого-нибудь: мятежники ни разу не показывались дважды в одном и том же месте, появляясь лишь на доли секунды. Феликс с Морданом меняли позиции, стараясь сквозь двери простреливать возможно большее пространство комнат, однако противники стали очень осторожны.
— Клод… Мне пришло на ум нечто забавное.
— И что же?
— Предположим, меня здесь убьют. Значит, вы выиграете наш спор?
— Да. Но в чем же юмор?
— Но если погибну я, то и вы, вероятно, тоже. Вы говорили, что мой депозит зарегистрирован лишь у вас в памяти. Вы выигрываете — и теряете все.
— Не совсем. Я сказал, что он не будет зарегистрирован в картотеке. Но в моем завещании он указан, и мой душеприказчик доведет дело до конца.
— Ого! Значит, я в любом случае папа, — Гамильтон выстрелил по силуэту, на мгновение мелькнувшему в дверях; послышался визг, и силуэт исчез. — Паршиво, — пожаловался Феликс, — должно быть, теряю зрение, — он выстрелил в пол перед дверью, заставив пулю рикошетировать дальше, в комнату; затем повторил то же с дверью Мордана. — Это научит их держать головы пониже. Но послушайте, Клод, будь у вас выбор, что бы вы предпочли: чтобы ваши планы относительно моего гипотетического отпрыска были с гарантией осуществлены ценой нашей общей смерти или чтобы мы выжили и начали все сызнова?
Мордан задумался.
— Пожалуй, я предпочел бы доказать вам свою правоту. Боюсь, что роль мученика мне не подходит.
— Так я и думал.
— Феликс, — крикнул Мордан некоторое время спустя, — похоже, они стали намеренно провоцировать наш огонь. То, во что я стрелял последний раз, определенно не было лицом.
— Полагаю, вы правы. Последние раза два я не мог промахнуться.
— Сколько зарядов у вас осталось?
Гамильтону
— А у вас?
— Примерно столько же. А ведь могя за время этого спарринга использовать не больше половины заряда… — какое-то мгновение арбитр размышлял. — Прикройте обе двери, Феликс.
Он быстро пополз по платформе туда, где женщины охраняли заднюю дверь. Марта услышала его и обернулась.
— Взгляните, шеф, — она протянула Мордану левую руку — две первых фаланги указательного пальца и кончик большого были срезаны и прижжены. — Вот беда, — пожаловалась она, — я никогда уже не смогу оперировать…
— Оперировать могут и ассистенты. Важна голова.
— Много вы в этом понимаете. Все они неуклюжие. Чудо еще, что одеваться сами умеют.
— Виноват. Сколько зарядов у вас осталось?
Картина и здесь была не лучше. Прежде всего, дамский бластер Филлис был всего на двадцать разрядов. Излучатели Мордана и Монро-Альфы были на пятьдесят, но отобранное у Клиффорда оружие израсходовало уже почти весь заряд. После того как Марта была ранена, Филлис отобрала у нее излучатель, чтобы воспользоваться им, когда боезапас ее собственного окончательно иссякнет. Мордан посоветовал ей стрелять поэкономнее и вернулся на свой пост.
— Что-нибудь произошло? — поинтересовался он у Феликса.
— Нет. А там?
Арбитр рассказал ему. Гамильтон присвистнул, не сводяглаз с дверей.
— Клод?
— Да, Феликс?
— Как вы думаете, выберемся мы отсюда?
— Нет, Феликс.
— Хм-м-м… Ну что ж, это была отличная вечеринка, — он помолчал и добавил: — Черт возьми, я не хочу умирать. По крайней мере — сейчас… Клод, мне тут пришла на ум еще одна шутка.
— Слушаю вас.
— Клод, в чем вы видите то единственное, что придает нашей жизни смысл… подлинныйсмысл?
— Это вопрос, — отозвался Мордан, — на который я все время пытался вам ответить.
— Нет, нет. Я имею в виду сам вопрос.
— Тогда сформулируйте это почетче, — осторожно парировал арбитр.
— Сейчас. Единственной подлинной основой нашего существования могло бы быть знание, точноезнание того, что происходит с нами после смерти. Умираем ли мы полностью, умирая? Или нет?
— Хм-м-м… Даже если принять вашу точку зрения, то в чем же шутка?
— Шутка разыгрывается за мой счет. Или, скорее, за счет моего ребенка. Через несколько минут я, возможно, узнаю ответ. Но онне узнает. Он лежит там, позади нас, спит в одном из морозильников. И у меня не будет ни малейшей возможности рассказать ему этот ответ. А ведь как раз ему-то и необходимо это знать. Разве это не забавно?
— Если в вашем понимании это шутка, то лучше уж занимайтесь салонными фокусами, Феликс.