Таинственное превращение
Шрифт:
— Да, графиня.
Лионель, стоя к ним спиной и глядя в окно, пояснил:
— Он автор ценного труда «Женщины в произведениях Эженя Делакруа». Теперь он кончает большую книгу: «Дендизм в Англии». Он сам денди или желает им быть, как д'Орсей или как д'Оревильи, он спортсмен и литератор. Когда же ему работать, как не ночью, maman?
— Вы уверены в этом, Обри?
— Ведь невозможно проникнуть в его дом, особенно ночью…
— Но… с чьей-нибудь помощью…
Обри хранил молчание и этим как бы говорил: «Это довольно
— Да… — задумчиво проговорила мадам де Праз.
— Знаете, что? — сказал Лионель. — Я слышал, что У Жана Морейля есть прозвище, «человек, который не спит». Мне говорили, что он всю ночь до самой зари просиживает за столом. Он почти не отдыхает. Один из его друзей, врач, обратил мое внимание на его глаза, в которых что-то особенное, характерное для бодрствующих по ночам людей.
Но мадам де Праз пробормотала сквозь зубы:
— В общем, наше наблюдение, — и твое, и ваше, и мое, — производимое с утра до вечера, но не с вечера до утра, не дало никаких результатов… И все-таки мой инстинкт мне подсказывает…
— Что подсказывает? — прервал Лионель с ворчливым нетерпением.
— Когда на меня глядят чьи-нибудь глаза, — продолжала мадам де Праз, — я всегда вижу, таится в глубине их какая-нибудь тайна или нет… Обри, Лионель, надо узнать, действительно ли Жан Морейль проводит свои ночи за работой…
— Это не совсем удобно, графиня.
— Прежде всего узнайте, не проходит ли кто-нибудь по ночам в этот дом и не выходит ли из него перед рассветом.
— Женщина? — насмешливо спросил Лионель.
— Черт его знает! — пожала плечами мадам де Праз.
— Очень возможно, — сказал Обри с самой пошлой улыбкой.
V. «Странность» Жильберты
— Да нет же, дорогая Жильберта, я не нахожу ничего неприличного в том, что Жан Морейль пригласил тебя к себе, — говорила мадам де Праз. — В наше время покажется совершенно естественным то, что тебя просят посетить дом, который, может быть, будет твоим. Но так же естественно и то, что мне нужно пойти вместе с тобой. Надеюсь, это тебе не неприятно?
Жильберта, стараясь подавить свое недовольство, принужденно улыбнулась.
— Конечно, тетя, мне это не неприятно. Но как вы, однако, отстали от века!
И она отвернулась, когда мадам де Праз похлопала ее по щеке с выражением снисходительного негодования.
— Ах, Жильберта, как плохо я тебя воспитала!
В маленькой модной гостиной Жана Морейля был сервирован чай для обеих посетительниц. Жильберта, силясь совладать со своим настроением, проявляла чрезвычайную экспансивность и отчаянно злоупотребляла вульгарными выражениями. Она ходила взад и вперед, покачивая бедрами, и смешно подражала ленивой походке очаровательного уличного мальчишки.
Мадам де Праз сдерживалась, но была, несомненно,
— У вас есть папиросы? — спросила Жильберта.
— Пожалуйста, — поспешно ответил Жан Морейль.
Он прошел в смежную курительную комнату, куда за ним последовала Жильберта, послав поднявшейся было тетке самую отчаянную и самую насмешливую гримасу.
— Что с вами? — нежно спросил Жан Морейль.
— Она меня изводит…
— Однако… — сказал он снисходительно.
— Поймите же, что она меня изводит! Изводит потому, что пришла сюда за мной по пятам. Пришла все обнюхать, все разглядеть… Я не могу от нее отвязаться. Меня тошнит от нее.
— Но, Жильберта, ведь она права. Поставьте себя на ее место… Дорогой мой друг, будьте же сами собой. Я вас гораздо больше люблю без этого жаргона!
Она взглянула на него, и ее опечаленные глаза внезапно наполнились слезами. Она схватила его за руки.
— Ах! — прошептала она. — Любите меня, Жан! Если вам это не нравится, я больше не буду. Скажите мне, вы любите меня, да? Никогда не разлюбите? Никогда?
Он посмотрел на нее серьезно и нежно, и она почувствовала, как растворяется ее сердце в волне счастья и радости. Все, что минуту тому назад заставляло ее огрызаться и вставать на дыбы, все разом улеглось.
— Не думайте, Жан, что я не люблю тетку… Я к ней очень привязана…
— Правда ли?
— Правда! Правда!
— Нехорошо, что мы оставили ее одну. Я не имею права, как хозяин… А папиросу? Выбирайте.
— Мерси, не хочу… Вам ведь хочется, чтобы я не курила? Да, да, Жан? Скажите, что вам хочется! Мне так приятно доставить вам удовольствие!..
Он рассмеялся необыкновенно счастливым смехом, очаровавшим Жильберту.
— Да, это верно, я не люблю, когда вы курите.
— Какой вы милый! Какой милый!
— Я вас люблю, — сказал он совершенно серьезно и вместе с тем радостно.
Она хотела ответить, но в горле что-то задрожало.
— Пойдемте! — сказал он мягко.
Мадам де Праз, приложив руку к глазам, рассматривала прелестные картины на стенах гостиной.
— Хотите посмотреть остальные? — спросил Жан Морейль. — Мне хочется показать вам мое последнее приобретение. Если вы любите Коро…
Их глазам открылась огромная коллекция бесценных полотен и красивейших скульптур. Жан Морейль принялся объяснять. Он обладал большой эрудицией и глубоким художественным вкусом. Мадам де Праз узнала об искусстве такие вещи, мысль о которых ей никогда не приходила в голову; для Жильберты, упоенной тонкостью его рассуждений и его знаниями, голос жениха звучал, точно музыка.
— А что здесь под стеклом? — спросила она.
— А, это мой личный музей, — сказал Жан Морейль. — У каждого своя мания.
Невеста на откуп
2. Невеста на откуп
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Прорвемся, опера!
1. Опер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Темный Лекарь 3
3. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
рейтинг книги
Адвокат
1. Бандитский Петербург
Детективы:
боевики
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VI
6. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Честное пионерское! Часть 3
3. Честное пионерское!
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Графиня Де Шарни
Приключения:
исторические приключения
рейтинг книги
