Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Таинственный человек дождя
Шрифт:

— Да, этот пакет… — покрутил головой Гридль. И он в нескольких словах рассказал Герберту о загадочном происшествии, в результате которого они остались без пакета.

— Видите, он заплатил мне дюжину соверенов… — сказал Гридль. — И еще… Он сказал, чтобы я произнес вам два слова: дождь и волк.

Герберт, явно рассерженный, сначала нахмурился, но, как только услышал слова Гридля, на его лице появилось выражение невероятного изумления.

— Что вы сказали? — пробормотал Герберт. У него на лбу выступили крупные капли пота. — Дождь и волк?. Боже мой, — растерянно произнес он. — Действительно,

вам не стоило видеть его… Том, ведь это же был человек дождя…

***

Юный граф Грейбрук провел гостей лабиринтом тропинок до самого сердца леса. Вскоре они очутились на прогалине, по которой протекал небольшой ручей. Возле ручья в круг выстроилось несколько небольших хижин. Внутри кольца пылал большой костер. Несколько человек дикого облика полировали дротики, точили охотничьи ножи, чистили ружья и отливали свинцовые пули. Некоторые занимались приготовлением пищи, поджаривая на костре огромные куски мяса.

— Разбойники Батчервуда, — прошептал Баг.

Услышавший его Герберт улыбнулся:

— Ошибаетесь, мой юный друг. Ни один разбойник не решился бы появиться здесь, не рискуя быть повешенным на первом же попавшемся дереве. Разумеется, все эти люди не владах с законом, но почему? Большинство только потому, что они не хотят добровольно подчиняться капризам бездушных чиновников, или потому, что они хотят сохранить верность законам католической религии, а поэтому были вынуждены не единожды защищать свою веру с оружием в руках.

Гридль кивнул, выслушав эти слова, и сказал:

— Именно поэтому, Баг, Батчервуд давно не вызывает страх в моей душе.

Герберт засмеялся и пошутил:

— Тем не менее доставка груза сюда состоялась не без происшествий.

Гридль поднял руку, словно протестуя, и покачал головой:

— Это не явилось причиной моих колебаний, милорд, и, если вы не возражаете, мы поговорим об этом немного позже.

— Я совершенно согласен с вами, — ответил Герберт.

Баг не мог оторвать взгляда от людей, занимавшихся оружием и приготовлением еды. Потом он повернулся к графу Грейбруку.

— Я бы очень хотел остаться здесь, милорд, — сказал он. — В Лондоне ничто не держит меня, а здесь я мог бы малость подсобить этим отважным людям.

— Согласен! — воскликнул граф. — Нам нужны энергичные парни, тем более в предвидении событий, которые вот-вот наступят!

Баг не успел поблагодарить графа, так как его внимание отвлек появившийся из хижины высокий мужчина в монашеской рясе и с требником в руке.

— Отец Картерет! — восторженно завопил он.

— Видите, вы попали в страну открытий, Баг, — засмеялся Грейбрук. — Но мне кажется, что сначала стоит посидеть за столом. Я вижу, что козлятина и гуси давно приняли приятный золотистый цвет. Пока вы будете пировать, вы сможете побеседовать с отцом Картеретом. Ну а я побеседую с Томом Гридлем.

Обед показался Багу роскошным. Ранняя осень обеспечила охотникам великолепную добычу: мясо косуль, дикие утки на вертеле, жирные гуси и множество рыбы казались присланным свыше даром.

Туман к этому времени полностью рассеялся, и полуденное солнце дарило людям приятное тепло, не переходящее в жару. Баг отличился за столом поистине волчьим аппетитом. Он вгрызался в мясо, рвал его на куски и облизывал пальцы. Когда ему в

качестве десерта предложили корзину с дикими грушами, орехами и каштанами, он окончательно уверился, что Батчервуд явно приближался к тому, что он считал земным раем.

Герберт Грейбрук отвел Тома Гридля в сторону. Он приготовил кофе из желудей, показавшийся Тому весьма недурным. Потом граф приказал принести трубки, набитые отличным табаком.

— Мне кажется, я догадываюсь, что вы хотите сказать мне, — начал разговор Герберт.

— Разумеется, милорд. И я начну с того, что скажу без обиняков, что не так уж и недоволен способом, которым у меня отобрали волчью шкуру.

— Очень хорошо, — отозвался Герберт.

— Это был серый волк, милорд, — пробормотал старик, — но на его шкуре мелькали рыжие волоски. На плече их было больше, и они образовали рисунок в виде креста. Это был огненный волк, господин. Я готов поклясться, что это так!

— Я знал это, Томас Гридль!

Старик с трудом сдержал дрожь, холодком пробежавшую по его спине.

— Да, господин… Но стоит ли подвергать страшной опасности вашу душу?

Выражение лица графа Грейбрука изменилось. В темных глазах мелькнул огонек сильных эмоций, пожалуй, даже злобы.

— Возможно, это всего лишь легенда, — сказал он, помолчав.

Гридль покачал головой:

— Нет, милорд! Вы, человек, родившийся в замке Грейбру — ков, много раз видевший волков, выходивших из леса к стенам замка, охотившийся рядом с Илэром де Сен-Мартеном, — вы не можете не знать, что речь идет не о легенде.

Герберт снова скрыл свои чувства за завесой тяжелого молчания, ограничившись тем, что запыхтел своей глиняной трубкой и принялся пускать красивые дымные кольца.

— Ваша работа в должности сначала лесника, а потом и лесничего у Грейбруков, а также ваши познания ученого-натуралиста дают вам право говорить странные вещи, Том Гриддь.

— Я многое видел, многое слышал, много читал и много думал, господин граф, — ответил старик со всей возможной откровенностью.

— Следовательно, вы должны знать все, что известно науке о ликантропии [26] , не так ли?

26

Ликантропия — волшебная болезнь, вызывающая метаморфозы в теле человека, в ходе которых больной превращается в волка. В славянской мифологии и в основывающихся на ней художественных произведениях человек, на определенный срок способный превращаться в волка, называется волком-оборотнем, человеком-волком или волкулаком.

— Очень неудачный термин, господин. Имеется в виду ужасная загадочная болезнь, к которой, на мой взгляд, имеет прямое отношение нечистая сила. Человек постепенно превращается в волка, и не только внешне, но и психически!

— Все правильно, Гридль, — печально вздохнул граф Грейбрук. — Мой учитель, Илэр де Сен-Мартен тоже был убежден в существовании волков-оборотней.

— Волки-оборотни… — пробормотал Гридль, перекрестившись. — Волки-оборотни… И еще он вам рассказывал, господин граф, что если у человека достаточно храбрости, чтобы забраться в снятую с оборотня шкуру…

Поделиться:
Популярные книги

Газлайтер. Том 19

Володин Григорий Григорьевич
19. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 19

Курсант: Назад в СССР 4

Дамиров Рафаэль
4. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.76
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 4

Я все еще князь. Книга XXI

Дрейк Сириус
21. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я все еще князь. Книга XXI

Вторая невеста Драконьего Лорда. Дилогия

Огненная Любовь
Вторая невеста Драконьего Лорда
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.60
рейтинг книги
Вторая невеста Драконьего Лорда. Дилогия

Золотой ворон

Сакавич Нора
5. Все ради игры
Фантастика:
зарубежная фантастика
5.00
рейтинг книги
Золотой ворон

Таня Гроттер и магический контрабас

Емец Дмитрий Александрович
1. Таня Гроттер
Фантастика:
фэнтези
8.52
рейтинг книги
Таня Гроттер и магический контрабас

Сонный лекарь 4

Голд Джон
4. Не вывожу
Фантастика:
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Сонный лекарь 4

Я еще не князь. Книга XIV

Дрейк Сириус
14. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще не князь. Книга XIV

Наследник павшего дома. Том II

Вайс Александр
2. Расколотый мир [Вайс]
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник павшего дома. Том II

Служанка. Второй шанс для дракона

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Служанка. Второй шанс для дракона

Николай II (Том II)

Сахаров Андрей Николаевич
21. Романовы. Династия в романах
Проза:
историческая проза
5.20
рейтинг книги
Николай II (Том II)

Холодный ветер перемен

Иванов Дмитрий
7. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Холодный ветер перемен

Усадьба леди Анны

Ром Полина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Усадьба леди Анны

Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

Цвик Катерина Александровна
1. Все ведьмы - стервы
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать