Там, где обитают куклы...
Шрифт:
«Странно… Никаких развалин не тоже видно… один сплошной темно-зеленый фон…» — Альберт пристально вглядывался в открывавшийся пейзаж, — «А ведь оттуда, сверху, был прекрасно виден залив. Значит и развалины должны хотя бы угадываться нагромождением камней!» Как ни пытались друзья высмотреть хотя бы какие-нибудь признаки того, что они видели на острове Кукол, ничего увидеть им не удалось — ни развалин, ни лестницы, ведущей по склону к террасе над склоном с черепами и костями. «Создается впечатление, что это все растворилось в воздухе, точно так же, как растворились неизвестно где фотографии, сделанные на мной Острове, как растворился на выезде из города огромный грузовик, груженый валунами и бревнами…» — меланхолично подумал Том,
«Вот это ты дал!» — восторгу Макса не было предела. Ральф выудил из чрева своего тактического рюкзака, морской бинокль. «Это ты что, его сюда припер из самой Англии?» Ральф, как ни в чем не бывало, пожал плечами, — «Ну да…», — как будто таскание больших морских биноклей через полмира, было для него совершенно обычным делом. Макс смотрел, как Толстый внимательно разглядывает Остров, высунув язык от напряжения. «Ну-как, дай погляжу» — он протянул руку к биноклю. Нет… Только темно — зеленые склоны, поросшие деревьями и кустарниками. И — покой… Безмятежный покой, нарушаемый лишь криками чаек, пролетающих неподалеку по своим делам.
«Мне кажется, что только мы видим эту параллельную реальность…» — недовольно произнес Ральф. «Мне временами, уже кажется, что все, что сейчас происходит вокруг нас и с нами, происходит под руководством чего-то неосязаемого, но сильного, как гравитация…» — Альберт посмотрел на остальных, — «…и эта гравитация прочно захватила нас и теперь не отпускает ни на шаг…»
«Все, что нас окружает — это галлюцинация! Или, что еще скорее — ложные воспоминания!» — нервно сказал Том, возвращая биноклю Ральфу, — «Мы выглядим полными придурками в глазах тех, кто нас окружает… вспомните изображение Луиса, когда Макс обратился к нему по поводу огней, которые он… да и мы все, видели на склонах этого чертового Острова… Мы — видели, а он — нет! Как такое может быть?» «Знать бы на все ответы… жить было бы не интересно…» — произнес Макс скорее для самоуспокоения. «Зато — спокойнее!» — вдруг почти истерично прокричал Том.
«Эй, дружище, ты чего?» — Макс удивленно уставился на него, — «Не ты один чуствуешь себя не в своей тарелке! Но — мы уже решили, что валим на родину в конце этой недели!» «Решили…» — огрызнулся Том, — «Все уже давно решено за нас! Решено этими гребанными куклами и прочей неживой чертовщиной!» «Том, хватит уже истерить!» — Ральф еще раз оглядел Остров и, не увидя там ровным счетом ничего, заслуживающего внимания, теперь укладывал его в кофр, — «Или ты хочешь соскочить раньше?»
«Да! Я уже устал от этих дурацких снов, которые преследуют меня уже недели три! Да! Я уже хочу уехать отсюда! Это ничем хорошим для нас не закончится!» — все, накопишееся и долго удерживаемое в душе у Тома теперь потоком выходило наружу. «Ну и вали к чертовой матери!» — вдруг заорал Ральф, швырнув о землю свой рюкзак, — «Разворачивайся кругом и чеши вниз по склону! Сам пойдешь, или импульс тебе придать ногой? Что ты ходишь и ноешь постоянно? Сам свои фотографии засунул черт-те куда и теперь сопли мотаешь на кулаки!» Ральф сделал шаг в направлении Тома. «А что ты?» — Тома понесло, — «Ну что ты?» — он развел руки в стороны, сделав движение навстречу, — «Что ты из себя корчишь босса? Не надоело еще? Или ты у нас мозг и Господь Бог?»
«Так, парни, хватит! Брейк!» — Альберт встал между ними, уперевшись в грудь каждому вытянутыми руками, — «Нам еще, помимо всего остального, еще осталось рожи друг другу разбить, причем выбрав для этого вершину горы, в нескольких километрах от городка, в открытом море! Романтично, не правда ли?» «Да… без этого общая картина нашей придурковатости в глазах окружающих, была бы неполной…» — Макс широко улыбнулся, взяв Ральфа за локоть и потянув в сторону от Тома, все еще стоявшего в воинственной позе.
«Сам ходить умею…» — Ральф дернулся, освободив свою руку, — «Реально бесит уже
Том, выпустив пар, немного успокоился и теперь со все еще недовольным видом полез за своими фотопринадлежностями, среди которых быд его старый добрый, легкий штатив. Штатив легко складывался и никогда не занимал много места. Он приладил фотоаппарат на штатив и теперь разглядывал бровку кратера, в поисках наиболее удачного ракурса для съемки. «Так, парни, построились!» — Том, приготовившись, поставил на выбраное место фотоаппарат на штативе — «Мне место оставьте!» Друзья встали в одну линию, развернув перед собой полотнище «Юнион Джека». Фотограф прицелился, выставив все так, чтобы получился наиболее эффектный кадр, взвел автоспуск, аппарат тихо застрекотал, заморгав зеоеным огоньком светодиода и Том, в два прыжка одолоев расстояние до друзей, занял свое место среди них. Аппарат щелкнул, запечатлев четверых молодых, здоровых и счастливых людей, в полном расцвете сил…
«Ну что, наверное, пора вниз?» — Альберт оглядел всех. «Пожалуй, нам пора…» — проронил Макс. «Жаль, что нельзя постоянно быть на вершине… На вершине ты всего лишь короткий миг…» — Альберт обернулся и, оглядел еще раз бровку кратера и лавовый язык, выползавший и провала на крутом склоне. «А ты, я вижу, понемногу становишься философом…» — вопросительно поглядел на него Ральф. «Наверное, начинает сказываться возраст…» — ответил Альберт. Ральф фыркнул и, неторопясь, зашагал вниз по склону.
Дорога, ведущая обратно, особенно — идущая под гору, занимает гораздо меньше времени. Ральф, идя впереди, подставлял под солнечные лучи свои часы, выворачивая руку под разными углами. «Что ты творишь?» — поинтересовался, видя его движения, Макс. «Зайчиков пускаю!» — ответил Ральф, — «Сигналю нашему доблестному капитану, что мы идем вниз, пусть подходит к берегу! Надеюсь, что он не заснул и нас видит!»
С катера мелькнул ответный зайчик и точка, сидевшая на носу, оживилась и нырнула под навес. «Слава Богу, кэп не спит!» — довольный Ральф опустил руку. Через некотрое время катер развернулся носом к острову и неспешно стал приближаться. «Эвакуация ненормальных альпинистов с острова пройдет без осложнений!» — Альберт, засмотревшись на морскую гладь, едва не влетел в спину Максу. «Осторожнее, дружище, мы с тобой еще не катались вдвоем по склону» — Макс острожно придержал друга, — «Идем осторожнее, если не хочешь ноги переломать!»
Прошло совсем немного времени и они, преодолев последние метры склона едва ли не бегом, выскочили на пляж. Катер так же, не заставил себя долго ждать и через несколько минут, тоже ткнулся носом в прибрежный песок. «Капитан, если вы не возражаете, мы немного искупаемся! По дороге вверх, случайно вспотели, как ломовые лошади!» — Макс внимательно поглядел на кэпа. «Господа желают принять морскую ванну?» — в тон ему ответил Игнасио. «Именно так! Мы скорее, не лмовые лошади, а — скаковые!» — согласился Ральф. «Извольте! Весь пляж в вашем распоряжении!» — капитан сделал широкий жест рукой.
Друзья, не став придерживаться лишних условностей, сбросили всю одежду, оставшись в чем мать родила и попрыгали в воду. «Эх… хорошо!» — Альберт, оттолкнувшись от дна, взлетел по красивой дуге и нырнул, подняв соленые брызги. Ральф флегматично отплыл метров на двадцать от берега и теперь лениво работал руками и ногами, стараясь удерживаться на месте. Макс, тихонько погрузившись, несколько метров проплыл под водой и вынырнул недалеко от Ральфа. «Что, дыхалки не хватило?» — поинтересовался он, едва голова Макса показалась из воды. «Я и не планировал плавать на дальность!» — ответил он, отплевываясь и шумно дыша.