Там, где обитают куклы...
Шрифт:
Том, сделав несколько кадров с купающимися друзьями, положил свой кофр на нос катера и теперь остророжно входил в воду. Зайдя по грудь, он размахнулся руками и скрылся под водой. «Удивительно, но медуз нет!» — вынырнув, сказал он. «Медузы охотились за нашим Громилой! Ему и мерещились кресты незадолго до этого!» — Ральф, доплыв до берега, теперь выходил на берег, по пути отряхивал с себя воду.
«Господа, я стесняюсь спросить, вы есть не хотите?» — обратился к купающимся друзьям Игнасио. «Черт возьми! Я совсем забыл про еду!» — удивился Макс, норовя доплыть до минимальной глубины и выползти на песок, подобно тюленю. «Я бы тоже был не против! А если честно — то очеь даже за!» — Альберт вышел на песок и теперь стоял, разведя руки
«Пока вы поднимались на гору, я наловил немного мелочи… Можно устроить небольшой пикничок!» — капитан ногой подтолкнул к борту небольшое ведерко, в котром лежало с десяток среднего размера скумбрий. «О, капитан, да вы просто гений!» — Макс восторженно поднял вверх оттопыренный большой палец, — «Мы готовы оказать посильную помощь в его приготовлении!» «Отлично!» — произнес Игнасио, — «Тогда обсыхайте и беритесь за ножи! Газовая плитка и сковорода наготове!» «Тогда, наверное, не будем отходить в море, а приготовим все это прямо здесь, пока палуба стоит твердо!»
Они, быстро обсохнув, одели на себя минимум одежды, и принялись поторошить пойманную рыбу, отправляя потроха на корм мелким крабам, сидевшим среди камней. Капитан споро нарезал приготовленные тушки и вскоре они зашипели, брызгая маслом, на сковородке, поставленной на портативную газовую плитку. Плитку, предусмотрительный Игнасио поставил на носу катера. «Предлагаю сделать так — приготовим рыбу здесь, а есть ее будем в открытом море!» — кэп, переворачивая куски рыбы на сковороде, показал рукой в сторону простора Калифорнийского залива. «Заметано!» — Альберт помыл в морской воде ножи и раздал их хозяевам.
Рыба была приготовлена быстро и друзья, оттолкнув совместными усилиями катер от берега, запрыгнули в него сами. Они отряхнули с ног песок и одели обувь, после чего, взяв из термоконтейнера по бутылке пива, расположились вдоль бортов, наблюдая, как Игнасио Ортега выводит катер задом в сторону открытого моря. Капитан, добавил газ и катер довольно быстро отошел метров на тридцать от берега. Затем, он переключил мотор и, снова добавив газу, по красивой дуге, оставив за кормой облако мелких пузырьков в воде, вывел суденышко носом в залив.
Они отошли от острова километра на полтора. «Сеньоры, прошу обедать!» — Игнасио уже освоился в общении с друзьями и теперь лишь отдаленно напоминал того хмурого и немногословного капитана, который так им не понравился на первый взгляд. Капитан бросил за борт небольшую щепку, определяя направление течения. Щепка медленно переместилась в сторону носа. Катер лег в дрейф. «Течение есть, но, пока обедаем, далеко не снесет!» — капитан проводил ее взглядом.
Компания потрясающе пообедала с видом на городок, мимо которого его неспешно проносило прибрежное течение. На столе появилась бутылка виски. «Чивас…» — капитан повертел ее в руке — «Под такой стол, пятьдесят граммов, не больше, я ведь на работе, черт возьми! Но, под такие блюда… Это выше моих сил, отказаться…» Игнасио извлек из небольшого, лакированного ящичка, набор стеклянных стаканчиков для текилы, — «Извините… виски в наших краях сравнительная редкость, все тянутся к местному колориту! Текиле, или пульке, например…» «Да мы как-то на этот счет без особых условностей!» — Ральф одобрительно кивнул.
«Ну что, настала пора править к берегу?» — спросил Игнасио, когда вся компания пообедала, а столовые приборы и грязная посуда — были убраны со стола. «Да, капитан! Нам еще нужно собираться в обратный путь! По всей видимости, наше пребывание здесь, в вашем славном городке, подходит к своему завершению…» — Альберт скинул к голове руку с двумя вытянутыми пальцами, отдавая честь.
«Да… быстро время летит…» — Игнасио согласно кивнул — «Останутся со временем, лишь воспоминания и пожелтевшие фотографии…». «Капитан, с первого взгляда и не скажешь, что вы настолько склонны к лирике…» — Макс переглянулся с Ральфом. «Бывает и такое… Нечасто, особенно,
Примерно через полчаса, катер Игнасио Ортеги пришвартовался у рыболовного пирса. Альберт, Ральф, Макс и Том — на прощание, по очереди обнялись с капитаном — «Спасибо, сэр! Морская прогулка была удивительна! Жаль, что пока не увиделись с Родриго и Карло! Если мы не увидим их до нашего отъезда, то передайте подалуйста от нашего имени огромный привет и благодарность!» «Как скажете, сеньоры! Передам обязательно» — согласился Игнасио.
Они сошли на берег и зашагали в направлении уже ставшего почти родным отеля «Кино Бонито». «Что будем делать сегодня вечером?» — поинтересовался Том, немного пришедший в себя после содержательного обеда, хотя ощущение чего-то тяжелого и гнетущего не покидало его ни на минуту. «Наверное, сегодня вечером никуда не пойдем, может быть, немного прогуляемся перед сном… Нужно понемногу паковать вещи!» — Альберт был тих и задумчив, — «Да… что-то я подустал уже от нашей несколько затянувшейся экспедиции…»
Глава двадцать пятая
Обрушится с небес меч слепой, на головы и правых и виноватых и не станет ни праведных, ни грешных, все переплавятся в котле Очищения…
Уставшие после содержательного дня и удачного восхождения на вершину Алькатраса, они, наедине со своими мыслями, брели по бульвару Акапулько. Было хорошо. Знакомые местные жители говорили, что сентябрь в этом году удался на славу. Тихий, теплый и спокойный, без характерных в это время года внезапных, коротких шквалов. Город жил своей повседневной жизнью, сидя в многочисленных кафе, лежа на пляжах и куда-то все время перемещаясь по своим делам. За время своего пребывания здесь, друзья уже успели загореть и, теперь по цвету кожи, совершенно сливались бы с местными, если бы не выгоревшие на Солнце светлые волосы Ральфа и Тома.
Раздались вступительные аккорды «Призрака Оперы» в исполнении «Найтвиш». Том вздрогнул и поморщившись покосился на телефон. Айфон оглашал вечернюю улицу аккордами металлических партий в исполнении Эрно Вуоринена и, что есть силы, трясся в руке, движимый вибросигналом. На экране светилась банальная надпись — «Цветочек Мелинда». Но вместо радости от общения с близкими людьми, он почувствовал, как холодеет лицо и покрывается липким, холодным потом.
Том созванивался с женой буквально полтора дня назад. Мелинда говорила, что они со Сью безумно соскучились и спрашивала, когда наконец, закончится их экспедиция. Он ее успокаивал, как мог, говоря, что уже взяты билеты на самолет на конец этой недели. Жена говорила, что её замучили кошмары по ночам, где ей снились индейцы в боевом раскрасе, стреляющие из луков и метающие во врагов томагавки, которые почему-то с завидной постоянностью летели в их сторону. Малышка пролезла под локтем у мамы, всхлипнула в трубку и спросила, когда приедет папа.
Нехороший червячок шевельнулся в душе — «Ну вот… сны не бывают без смысла… Я же сказал ей, что скоро приеду…» «Алло, Любимая!..» — он поднес телефон к уху. Сначала телефон молчал и лишь слабый шорох помех говорил о том, что он все же работает. Затем, вместо привычного воркования соскучившейся и любящей жены, по ту сторону эфира, вначале послышалась какая-то возня, как будто упавший телефон, кто-то поднимал с пола, а немного погодя, трубка взорвалась звуками. Мелинда плакала навзрыд.
«Малыш, что случилось?» — стараясь сохранять самообладание, сказал Том, плотнее прижимая телефон к уху и сделав пару шагов в сторону от друзей, которые тревожно уставились на него. «Так… Успокойся! Что случилось?» — он сделал неуклюжую попытку привести ее в чувство, — «Ты можешь нормально объяснить, что такое?». Но все это было бесполезно.