Танец ее мечты
Шрифт:
— Не забывайте, что это вознаграждение принесет нам большой доход. Мадди, мне очень хотелось бы снова повидаться с вашими родителями.
— Хорошо, я подумаю, как это можно устроить. — Она встала, чтобы не испытывать судьбу, ей и так уже придется мчаться через весь город, чтобы успеть вовремя вернуться на репетицию. — Я не хотела помешать вашей встрече с отцом, Рид.
— Вам не нужно извиняться. — Он встал, по-прежнему не отрывая от нее взгляда. — Ваше появление на многое пролило свет.
Она внимательно посмотрела на него. Он удивительно соответствовал
— Мы с вами уже говорили о том, как тесен мир.
Мокрые пряди волос разметались по ее спине, с ушей свисали смешные трехгранные серьги из красного стекла, которые казались какими-то отчаянными. Желтый комбинезон с нагрудником и ярко-синяя футболка казались единственными светлыми пятнами в этот дождливый и серый день.
— Да, говорили.
— Так вы возьмете к себе мою азалию?
Он взглянул на растение с бессильно поникшими листиками.
— Сделаю, что возможно, но обещать ничего не могу.
— И не надо! Я тоже всегда нервничаю, когда даю обещание. Ведь если ты что-то пообещал, то обязан выполнить. — Она глубоко вздохнула, понимая, что должна уйти, но не чувствуя себя в состоянии сделать это. — У вас именно такой кабинет, каким я его представляла. Все в идеальном порядке и очень элегантно. Он вам подходит. Спасибо за чай.
Ему хотелось дотронуться до нее. Он удивился тому, что вынужден подавить желание выйти из-за стола и коснуться ее руки.
— Всегда вам рады.
— А как насчет пятницы? — вырвалось у нее.
— Пятницы?
— Я свободна в пятницу. — Что ж, сказанного не воротишь, и Мадди решила не ругать себя. — В пятницу я свободна, после репетиции. Так что мы можем встретиться.
Он растерялся и думал отказаться. Он понятия не имел, что у него назначено на пятницу, понятия не имел, что сказать женщине, которая восприняла его вежливое замечание как благую весть, и тем более не понимал, почему вдруг так этому обрадовался.
— Где?
Лицо ее осветилось счастливой улыбкой.
— В Рокфеллеровском центре. В семь часов. Ну, я побегу, а то опоздаю. — Она повернулась и протянула руки Эдвину: — Ужасно рада, что застала вас здесь. — И с характерной для нее непосредственностью поцеловала его в щеку. — До свидания.
— До свидания, Мадди.
Эдвин дождался, когда она исчезнет, затем повернулся к Риду. Не часто приходилось ему видеть на лице сына такое растерянное, даже ошеломленное выражение.
— Когда человека застигает такой ураган, ему остается привязать себя к чему-нибудь и переждать или уж наслаждаться разгулом стихии. — Усмехнувшись, Эдвин взял оставшийся рулет. — Разразименя гром, если бы я отказался от такого наслаждения!
Глава 4
Рид начинал серьезно опасаться: уж не колдунья ли эта Мадди О'Харли? Внешне она никак не походила на ведьму или колдунью, но явно подчиняла себе его волю. Другого объяснения тому факту, что в пятницу, когда город задыхался от влажной духоты,
По Пятой авеню двигался плотный поток автомобилей, оглашая воздух нетерпеливыми сигналами. Счастливчики, которым было куда поехать, стремились поскорее вырваться из душного города, надеясь, что к понедельнику жара спадет. Пешеходы с мокрыми пятнами пота на одежде, как кочевники в пустыне, спешат добраться до вожделенного оазиса, из последних сил торопились скрыться в помещениях с кондиционером и припасть к стакану с прохладительным напитком.
Он машинально посматривал, как несколько ребятишек, умело определяя в толпе приезжих, пытаются всучить им увядшие красные гвоздики по доллару штука. Ни один из них и не подумал приставать к Риду — с первого взгляда понимая, что такого не проведешь.
Погруженный в свои мысли, он едва слышал шум и гомон улицы.
Почему же он согласился на эту встречу? Ответ ясен — он хотел ее увидеть, и не стоит морочить себе голову. Она возбудила его… любопытство. Да-да, это самое подходящее слово. Такая женщина у любого вызовет любопытство: преуспевающая, но пренебрегающая атрибутами успеха, красивая, но без пустого кокетства. И еще — удивительно открытый и честный взгляд, если женским глазам вообще можно верить. Да, Мадди представляла собой загадку.
Но почему он настолько растерялся, что не сообразил предложить для встречи какое-нибудь другое, более приличное место?
Мимо пропорхнула со смехом и щебетом стайка девушек-подростков. Рид успел посторониться, чтобы его не сбили. Одна из них, привлеченная его отчужденным выражением и одиночеством, оглянулась на бегу. Приложив руку ко рту, она что-то шепнула на ухо своей подружке. Последовал взрыв смеха, и девушки исчезли в толпе.
Кучка офисных служащих с шумом налетела на торговца мороженым, нетерпеливо выхватывая у него покрытые инеем брикеты в фольге, он едва успевал доставать их из ящика со льдом, радуясь выручке. Пробиравшемуся в толпе нищему оставалось только завидовать его удаче. Рид оттолкнул спекулянта, предлагавшему ему два последних билета на сегодняшнее шоу в Радио-Сити, и тот бросился к пожилым супругам, туристам. В квартале от центра завыла сирена, но никто даже не обернулся на звук.
Рид почувствовал, как по спине стекает пот. На его часах было уже двадцать минут восьмого.
Терпение его подходило к концу, когда он увидел Мадди. Почему она так выделяется среди людей, что обтекают ее суетливым потоком? У нее довольно редкий цвет волос и яркая одежда, но не у нее же одной! Двигалась она с какой-то ленивой грацией, но отнюдь не медленно. Видимо, она вообще не умела медленно ходить. И все равно она ухитрялась казаться удивительно беспечной и беззаботной. Наверняка в этой толпе пешеходов были женщины куда более эффектые и красивые. Но он смотрел только на нее одну.