Тарзан (Сборник рассказов)
Шрифт:
— Что с ним Пиндес!
Ксерстл бросил на него быстрый подозрительный взгляд и кивком головы приказал надзирателям идти вместе со львом за Джемноном, который уже начал продвигаться к тому месту, где охотники разделились на группы.
Тем временем Пиндес, будучи не в силах подавить любопытство, которое взяло верх над страхом, отправился за Тарзаном. Он сгорал от нетерпения узнать, что с ним произошло, а также выяснить, кому принадлежал этот таинственный крик, наполнивший сердца троих мужчин благоговейным трепетом. За ним, оглядываясь
Они ушли не очень далеко, когда Пиндес, возглавлявший группу, внезапно остановился и кивнул головой вперед.
— Что это такое? — нервно спросил он. Надзиратели продвинулись вперед на несколько шагов.
— Клянусь гривой Тооса! — закричал один из них. — Это же наш лев!
Теперь они двигались еще медленнее, приближаясь к трупу льва, при этом они непрестанно оглядывались по сторонам.
— Он мертв! — воскликнул Пиндес. Трое мужчин склонились над убитым зверем и, перевернув его на другой бок, внимательно изучили раны.
— Его закололи мечом, — заявил один из надзирателей.
— Раб из племени галла не имел при себе оружия, — задумчиво произнес Пиндес.
— Чужеземец носит нож, — напомнил надзиратель.
— Кто бы ни убил льва, ему пришлось сражаться с ним врукопашную, — громко заявил Пиндес.
— Значит, он должен лежать где-то поблизости, раненый или мертвый.
— Ищите его! — скомандовал Пиндес.
— Он мог бы убить Фобека голыми руками в тот день, когда швырнул его на трибуны, — напомнил раб благородному. — Он носил его на вытянутых руках, как ребенка, а это свидетельствует о его огромной силе.
— Но какое отношение это имеет к данному случаю? — спросил Пиндес раздраженно.
— Я не знаю, хозяин, я только подумал об этом.
— Я не приказывал тебе думать, — воскликнул с возмущением Пиндес. — Я велел тебе искать человека, который убил льва. Должно быть, он умирает где-то поблизости.
Пока они искали этого неизвестного, Ксерстл и Джемнон приближались к месту трагедии. Молодой аристократ проявлял сильнейшее беспокойство о благополучии своего подопечного. Он не верил ни Ксерстлу, ни Пиндесу и теперь начал подозревать, что он и Тарзан были специально разобщены. Сейчас он шел за Ксерстлом на небольшом расстоянии, в то время как впереди рабы вели льва. Внезапно он почувствовал, как чья-то тяжелая рука опустилась ему на плечо. Джемнон резко повернулся: перед ним стоял Тарзан и весело улыбался.
— Откуда ты появился? — спросил Джемнон.
— Мы разделились с Пиндесом, чтобы быстрее поймать галла, — объяснил человек-обезьяна. В это время Ксерстл, услышав голос Джемнона, оглянулся назад и… увидел Тарзана.
— Ты слышал этот ужасный крик? — спросил Ксерстл. — Мы думали, что, может быть, кто-то из вас получил ранение, поэтому торопились выяснить, что там произошло.
— Разве кто-то кричал? — спросил Тарзан с невинным видом. — Может быть, это Пиндес, потому что я не ранен.
Вскоре
— Что случилось? — спросил Ксерстл. — Что вы ищете? Где лев?
— Лев мертв, — объяснил Пиндес. — Кто-то заколол его насмерть. — Он не смотрел на Тарзана, потому что страх заполз в его сердце. — Мы искали человека, который сделал это, считая, что он тяжело ранен или убит.
— Вы нашли его? — спросил Тарзан.
— Нет.
— Могу ли я помочь вам в поисках? Было бы хорошо, если бы ты, Пиндес, и я пошли искать его вместе! — предложил человек-обезьяна.
Казалось, Пиндес глотнул слишком много воздуха и захлебнулся.
— Нет! — воскликнул он, справившись с волнением. — Это будет бесполезно: мы внимательно осмотрели лес вокруг этого места и не нашли ни одной капли крови, которая свидетельствовала бы, что он ранен.
— И вы не обнаружили следов беглеца? — спросил Ксерстл.
— Ни одного, — ответил Пиндес. — Он убежал, и мы должны вернуться в город. Я достаточно поохотился сегодня.
Ксерстл пребывал в скверном настроении: наступал вечер, а он так и не нашел беглеца, да к тому же потерял льва. Для продолжения охоты больше не было веских причин, и он, скрепя сердце, уступил.
— И это называется большая охота? — заключил Тарзан задумчиво. — Возможно, она и не была слишком волнующей, но доставила мне немало удовольствия. Впрочем, Джемнон, кажется, единственный из всех, кто получил доход: он выиграл тысячу драхм.
Ксерстл лишь недовольно сжал зубы и угрюмо шагал к городу. Когда они вновь разделились, на этот раз уже возле дома Джемнона, Тарзан подошел к Ксерстлу и прошептал ему на ухо:
— Передай мои наилучшие пожелания Эроту и скажи, что в следующий раз нам повезет больше.
ГЛАВА XVI
Тарзан с Джемноном, в присутствии родителей молодого аристократа, ужинали в просторной столовой родового особняка, когда внезапно открылась дверь и вошел слуга-раб. Он громко доложил, что сюда явился рассыльный из дома Тудоса, отца Дории, который хочет сообщить что-то весьма важное молодому хозяину.
— Приведи его сюда, — приказал юный вельможа, и через несколько минут в столовой появился высокий негр.
— А, это ты, Гемба! — воскликнул Джемнон радостно. — У тебя для меня известие?
— Да, хозяин, — ответил раб, — но это очень большой секрет.
— Ты можешь говорить смело, Гемба, здесь нет чужих людей, — сказал Джемнон. — Так в чем дело?
— Дория, дочь Тудоса, мой господин, прислала меня сказать тебе, что Эроту хитростью удалось войти в дом ее отца и поговорить с ней сегодня. То, что он ей сказал, сущий пустяк, но важно то, что он ее видел.