Тайна алмазного берега
Шрифт:
Я выскользнул из хибары.
– Тс-с… – возле меня очутился Альфонс.
– Надо спешить, – сказал я. – Она все выболтала офицеру… Скоро появится де Сюрьен, и тогда нам кранты!
– Документы?
– У меня.
Из темноты вынырнул приземистый человечек и присоединился к нам.
– Выше голову… все о'кей, – прошептал он запыхавшись, словно после долгого бега. – Следуйте за мной оба!
– Нас трое…
– Кто третий?
– Матеас… – послышался чей-то шепот.
–
Мы зашагали вслед за Хопкинсом. Пересекли полоску деревьев и очутились на берегу моря.
– Осторожней! Не высовываться…
Все было залито ярким лунным светом. Мы постарались укрыться в тени. Как раз в этот момент к берегу причалила моторная лодка; пенистый след на гладкой поверхности моря вычерчивал ее путь от крейсера.
Рослая фигура адмирала возвышалась над остальными двумя пассажирами. Рулевой еще не успел закрепить концы, а де Сюрьен уже выпрыгнул на берег.
Вид у него был мрачный. Быстрым шагом он двинулся к лагерю, за ним, стараясь не отставать, – два офицера. Замыкал шествие механик.
– Вперед!
Через секунду Хопкинс взобрался в лодку и полоснул по удерживавшему ее канату. Когда мы забрались внутрь, лодка уже свободно покачивалась на волнах. Заработал мотор, и… мы на полной скорости заскользили вдоль берега, держась в тени.
– Сейчас прежде всего станут выяснять, откуда взялся «семьдесят седьмой», – занялся прорицанием Хопкинс. Примерно через полчаса начнется преследование вглубь джунглей. Оно бы и завершилось успехом, не подайся мы в эту сторону. А так они нападут на наш след лишь в тот момент, когда на обратном пути адмирал спохватится, что лодочка – тю-тю! Это произойдет примерно в полночь…
– Как быть с бензином? – поинтересовался Альфонс Ничейный.
– Не проблема. Когда доберемся до рощицы хлебных деревьев у берегового мыса, раздобудем горючего. Либо пересядем на другой вид транспорта. Все идет по плану, а когда выйдем из этой передряги, закатим грандиозную попойку… – И Хопкинс беззаботно затянул песню.
– Если вдогонку за нами пустится крейсер, далеко не убежишь, – заметил желтомордый испанец.
– Будем надеяться, что до полуночи лодки не хватятся.
Матеас выглядел в высшей степени странно. Круглая бородка его отросла уже довольно прилично, а вокруг подбородка он выбрил две весьма характерные дорожки. Очень необычное украшение физиономии, придававшее ей пугающе мрачное и тоскливое выражение.
Долгое время все было тихо-спокойно, хотя мы плыли уже добрых полтора часа. Затем с крейсера, едва видневшегося вдали, взлетела ракета.
– Опля! – воскликнул Хопкинс. – Наконец-то додумали великие умники,
Луна перестала буйствовать, тьма поглотила море, а прибрежные пальмы слились в сплошную тень.
Стояла удушливая африканская ночь. Пропитанный зловонными испарениями туман ощутимо обволакивал тело. Осовелые, сидели мы в моторке и тупо смотрели, как рыщут по поверхности моря прожекторы крейсера, пустившегося за нами вдогонку.
Показался изгиб берега с рощицей хлебных деревьев, раздваивавшейся наподобие зубцов вилки. Мотор издавал отвратительный грохот, сообщая, что бензин на исходе.
– Внимание! – скомандовал Хопкинс. – Предстоит пересадка!
Мотор заглох, лодка замедленным ходом скользнула к берегу и ткнулась в него носом.
Первым на тропу меж деревьев выскочил Альфонс и вскрикнул от удивления. У меня тоже челюсть отвисла, когда я очутился рядом с ним.
На тропинке стоял танк!
– Я же сказал: как только кончится бензин, пересядем на другой транспорт.
– Но как… попал сюда этот танк?
– Украл, да и все дела. Ну, залезайте поживее!
С чувством глубочайшего почтения мы вслед за Хопкинсом взобрались по стальной лесенке.
Боевой танк мелкого калибра отлично преодолевал трудности передвижения по узкой лесной тропе.
– А теперь рассказывай, что там у вас с ней было! – обратился ко мне Альфонс Ничейный.
Я пересказал подслушанный мною разговор графини с морским офицером.
– Этот офицер – зовут его Хиггинс – тоже замешан в деле, – подытожил я. – У него явно рыльце в пушку. Кстати, они упоминали еще одного подельника, которого теперь уже нет в живых.
– Как его звать?
– Пометкин… нет, вроде бы Ошметкин… – Чудная фамилия никак не приходила на ум. – Или Подметкин. Нет, никак не припомню. Короче, это он, говорили, всему виною, но его не прищучишь, потому как он давно дал дуба.
– Черт бы побрал твою дырявую башку! – окрысился на меня Альфонс. А зря: про меня много чего можно сказать, но дырявая башка – это уже перебор.
Затем, несмотря на все треволнения, опасности и погоню, я уснул, и, как впоследствии оказалось, остальные тоже. На рассвете же последовал чудовищный толчок, от которого все мы попадали друг на дружку, раздался хруст, скрежет, грохот, возвестившие о том, что Чурбан Хопкинс тоже заснул.
К сожалению, за рулем танка.
Глава тринадцатая
1
Танк пришлось бросить, но там, у илистых берегов реки Сенегал, уже можно было не опасаться погони.