Тайна цыганского фургона
Шрифт:
Но где была Джоззи? Дик заходил к ней в контору в Сохо по дороге домой этим утром. Ее там не было, а записка на двери гласила, что вернется она не раньше вечера. Дик надеялся, что она навестит его сама, и оставался дома несколько часов в надежде увидеть ее. К его удивлению и расстройству, она так и не появилась. Учитывая, как обеспокоили его слова Одри о помолвке, он думал, что миссис Трембли следовало бы немедленно навестить его. Так же он хотел рассказать ей о встрече с кузиной, о разговоре за ужином и спросить, что она думает о том факте, что Рендольф
Затем его терпение — если можно так это назвать — было вознаграждено. В четыре часа посыльный принес ему записку от миссис Трембли, приглашающую его к ней в офис в пять часов. Задолго до назначенного часа он уже бежал вверх по старой лестнице, чтобы обнаружить, что дверь закрыта. Естественно, виноват был он, а не Джоззи, и молодой человек сел на верхней ступеньке и закурил, дожидаясь прибытия леди.
— А, вот и ты, — сказал он, когда Джоззи появилась на лестнице. — Я ждал тебя весь день. Где ты была?
— У меня были дела, молодой человек, — ответила Джоззи, вставляя ключ в замок. —
Я со всеми поговорила. Боллард, Одри, Рендольф.
— Что сказала Одри? — только и спросил Дик, пройдя за ней в шикарное помещение конторы — жемчужину комфорта в таком старом и ветхом доме. — Джоззи, ты должна сказать мне…
— Я ничего тебе не расскажу, если ты будешь меня перебивать, — огрызнулась она, садясь за стол. — Дай мне сигарету, старина. Я умираю от жажды и желания закурить.
Дик передал сигарету и дал ей закурить.
— Я заварю тебе чаю, если он у тебя есть.
— В шкафчике, — Джоззи кивнула через плечо. — А ты умеешь заваривать чай?
— Намного лучше, чем ты, — ответил ее друг, доставая чайник и другие необходимые принадлежности. — Придумала еще спрашивать бывалого путешественника, умеет ли он заваривать чай. Где вода?
— Кран в соседней комнате.
— Хорошо! Сиди спокойно и кури, а я пока все приготовлю.
Джоззи засмеялась и выдохнула кольца дыма, с восхищением и одобрением наблюдая за его искусными приготовлениями. Дик наполнил чайник, зажег примус, нарезал ломтики хлеба и масла и постелил скатерть на маленький бамбуковый столик, который поставил прямо перед миссис Трембли. Когда все было готово, он налил чай и накормил Джоззи тортиком и другими яствами.
— Ты будешь хорошим мужем, Дики, — объявила миссис Трембли, когда ее аппетит был более или менее удовлетворен.
— Мужем Одри, — сказал Дик и кивнул, попивая чай с бутербродом.
— Старик, да ты на ней помешался!
— Помешался? Что за слова, Джоззи. Я поклоняюсь ей, я обожаю ее. Ведь она самая прекрасная…
— Да, я знаю, — миссис Трембли оборвала его восторженную речь. — Я уже слышала все это. Но она помолвлена с Рендольфом.
— Так она сказала, будь он проклят. Зачем ты виделась с ним?
— Чтобы спросить, правда ли это. Я знаю, Одри сказала тебе, но она могла сказать это просто чтобы избавиться от тебя.
— Какой вздор! — не выдержал Дик. —
Джоззи выпустила очередное облако дыма.
— Всегда знала, что у мужчин такое высокое самомнение. Откуда ты знаешь, что она любит тебя?
— Увидел это по ее глазам. И… и… о, Джоззи, не будь зверем. Ты же знаешь, что мы созданы друг для друга.
— Может быть. Но Рендольф… Если верить его словам, они помолвлены.
— Тогда почему он дурачил мою кузину? Почему он держит помолвку в тайне?
— Э, что? Какую кузину? Эту Спайн?
— Да. Я встретил ее прошлым вечером на балу. Она разговаривала с Рендольфом и заметила меня. Рендольф лихо ухаживал за ней и отрицал тот факт, что Одри может быть с кем-то помолвлена.
— Не может быть!
— Так и было, он так и сказал и избегал любых подробностей.
— А ты? — взволнованно спросила Джоззи.
— Я ничего не сказал. Я не хотел ничего выдавать, чтобы понять, что за игру он ведет.
— И что это за игра?
— Понятия не имею! Разве что он хочет жениться на Эстер.
— Но если он помолвлен с Одри…
— Вот этого я понять не могу, — Дик сделал паузу, затем спросил: — А ты как думаешь?
Джоззи помахала ладонью, разгоняя сигаретный дым.
— Вот что я тебе скажу, мой дорогой. У Рендольфа на уме два плана. Первый — это Одри, второй — Спайн, твоя кузина. Обе богаты. Если не получится с Одри, он женится на Эстер. Мне кажется, — высказалась миссис Трембли, — он не уверен в Одри.
— И все же она подтвердила помолвку, — возразил Лоусон.
— Ну да. Сейчас они помолвлены. Но он ей не нравится. Я поняла это, когда она призналась мне во всем.
— Ты снова виделась с ней?
— После того, как ты ушел от леди Хэстон. Она сказала, что видела тебя, что ты признался ей в любви и что она отказала тебе, сказав о своей помолвке. Я спросила ее, любит ли она Рендольфа.
— Или меня? — спросил Дик с крайним любопытством.
— Нет, об этом спрашивать я не стала. Я спросила только насчет Рендольфа. Она не сказала, что любит его, и на самом деле дала мне понять — как женщина, я прочитала между строк, — что боится его. Дики, — миссис Трембли наклонилась вперед, — он запугал ее и принудил к этой помолвке. Я не знаю как, но она не любит этого мужчину. Каким-то образом он заставил ее согласиться.
— Но зачем тогда он ухаживает за Эстер?
— Мы выясним это. Возможно — как я полагаю, — он не уверен в Одри, и если она подведет его, он женится на твоей кузине. Он в чертовски трудном положении, мой дорогой, и любым способом хочет получить деньги.
Дик нахмурился и сжал кулаки, чувствуя, как внутри растет ярое желание дать врагу по лицу.
— Что же нам делать? — гневно прорычал он.
— Все, что можно, я уже сделала.
— И что же?
— Я пошла к Болларду этим утром и рассказала ему о нашем разговоре с Одри и Рендольфом. Боллард был в ярости. Он ненавидит Рендольфа и… — миссис Трембли сделала паузу, — и благосклонен к тебе.