Тайна глубокого озера
Шрифт:
— Я точно не уверена. Все, что я знаю, — я видела кого-то в синем, — сказала ей Холли.
— Я тоже! — тяжело выдохнула Белинда. Она взглянула вниз, туда, куда вода падала с высоты. — Вы не думаете, что это мог быть Дэниел?
Если это был он, то тогда это самый живой труп, который я видела в своей жизни, — проворчала Холли. Она пыталась разглядеть движение за густой листвой, но все было тщетно.
— Эй! Посмотрите туда! — Трейси схватила Белинду за руку. Она показала на черное пятно под водопадом. —
Холли тоже приблизилась, чтобы посмотреть. Они все уставились в ту сторону. Под занавесом падающей воды они разглядели расселину, которая, углубляясь в скалу, образовала настоящую пещеру. Трейси стала спускаться, держась руками за камни.
— Это, конечно, просто подозрение, — прошептала она. — Но все же лучше спуститься и посмотреть.
Она осторожно шла, укрытая пеленой падающей воды, стараясь не поскользнуться и не упасть вниз, в бурлящую зеленую воду. Дойдя до входа в пещеру, Трейси увидела, что в ней сухо и чисто.
— Здесь можно жить! — крикнула она остальным. — Идите посмотрите!
Холли и Белинда осторожно пробрались за ней. Скоро они все очутились под каменными сводами пещеры.
— Здорово, правда? — огляделась по сторонам Трейси.
— Это прекрасное место, чтобы прятаться! — Глаза Холли привыкли к темноте, и она пыталась найти хоть малейшие признаки того, что здесь кто-то жил.
— Песчаный пол мягкий и сухой, — Белинда провела пальцами по полу. — Эй! Посмотрите, здесь есть расщелина, чтобы складывать вещи! — Она просунула туда руку и наткнулась на что-то холодное цилиндрической формы. Белинда вытащила неизвестный предмет наружу.
Все уставились на него.
— Банка кока-колы! — выдохнула Трейси.
Белинда снова засунула руку в расселину.
— Здесь есть еще две банки и еще какая-то ерунда! — Там было несколько мягких, плоских пакетов и тяжелый, длинный предмет, возможно, нож в чехле. Она повернула лицо к Холли и Трейси.
— Это новое укрытие Дэниела, — сказала Холли.
— Bay! Вот это здорово! — воскликнула Трейси, глядя на пелену воды, скрывавшую вход в пещеру. — Никто не догадается, что он прячется здесь.
— Кроме нас, — уточнила Белинда. — Он мог видеть, как мы сюда забирались?
— Кто его знает, — ответила Холли. — Он уйдет отсюда, если догадается, что мы были здесь. — Она понимала, что Дэниел не будет скрываться там, где уже кто-то побывал. — Что нам делать? — Времени оставалось все меньше и меньше, Майк уже ждал их на финише.
— Мы ведь ему не очень-то помогаем, — сказала Белинда. — Наоборот, как будто охотимся за ним!
— Да, нам нужно показать ему, что мы хотим помочь, — согласилась Трейси. Такой шанс нельзя было упустить.
— Как? — Белинда оглядела голые стены пещеры в поисках подсказки. Время уходило. У них
Вдруг Холли осенило.
— Придумала! — крикнула она. Холли подозвала Трейси и Белинду и, подняв ветку, лежавшую у входа в пещеру, провела рукой по песку, чтобы сделать его поверхность гладкой. Потом Холли наклонилась и стала писать на песке.
Четкие буквы гласили:
«МЫ ХОТИМ ПОМОЧЬ, ЖДИ НАС ЗДЕСЬ!»
Холли оглянулась:
— Он сможет это прочесть?
— Конечно, — кивнула Трейси. — Теперь пора идти, иначе Майк вышлет за нами поисковую команду! Мы уже опаздываем.
Они вышли наружу, навстречу дневному свету, спустились со скалы, пробежали по береговой гальке и прыгнули на плот. Направили его прямо в самое быстрое течение, которое подхватило их и понесло вниз. Они отплыли, оставив Дэниелу послание в пещере. Шум воды заглушал все остальные звуки, и они снова мчались к цели.
ГЛАВА X
Игра в ожидание
— Что вас задержало? — спросил Майк Сандфорд. Он внимательно посмотрел на Холли, Трейси и Белинду, когда они подгребали на плоту к спокойной воде у берега озера. Бриз раздувал его водоотталкивающий жилет. Инструктор стоял на галечном берегу, уставившись на своих подопечных.
— Ничего! — после секундного замешательства, покраснев, выпалила Холли. — Мы просто не рассчитали время, вот и все.
— Вы заставили нас поволноваться, — сказал Майк. — Что случилось? Может кто-нибудь из вас сказать, сколько сейчас времени? — Он стоял перед тремя девочками, рядом с Олли, Марком и Стеффи.
— Но ведь они вернулись! — заметила Стеффи. — Целые и невредимые.
— Правильно, — кивнула Трейси.
Но Майк пропустил их слова мимо ушей.
— Что все-таки задержало вас на этот раз? — продолжал настаивать он. Инструктор уставился на Белинду: — Ты ведь не потерялась снова?
Белинда не могла понять, шутит он или нет. Она покраснела.
— У меня действительно топографический кретинизм, — согласилась она, готовая принять вину на себя.
Холли тайно бросила ей ободряющую улыбку. Но внимание Майка уже переключилось на спасательный жилет Трейси.
— Разве я не говорил, что эту штуку нужно все время держать застегнутой?
Трейси вспомнила, как она ослабляла шнуровку перед тем, как забраться в пещеру Дэниела. С тех пор у нее не было времени затянуть ее вновь.
— Извините, — промямлила она.
— «Извините»! А если бы тебя смыло течение?! Тогда спасательный жилет тебе бы не помог. — Он внимательно изучал лица подруг. — Так что все-таки вас задержало? — По его глазам было ясно, что он не удовольствуется извинениями.
— Это моя вина, — заявила Холли. — Я не была вовремя готова к отплытию.