Тайна короля
Шрифт:
–У родственников в провинции. А потом в двенадцать лет меня обвенчали с Тьерри де Буссэ, моим кузеном.
Некоторое время сёстры с жадным любопытством разглядывали друг друга, пока бабушка Луизы снова не спросила:
–Вы в трауре?
–Я – вдова.
–А я замужем за графом де Сольё.
–Надеюсь, Бог послал вам много детей.
–Только сына и дочь.
–И мне – тоже, а ещё четверо внуков, но они от дочери. Мы с сыном приехали в Париж, чтобы навестить Мадлен.
–Познакомьтесь, сестра, с моей внучкой мадемуазель де Монбар и её братом господином де Монбаром, – спохватилась графиня.
Луиза и Шарль поспешили поклониться Элен, хотя в первый раз слышали, что у их бабушки есть сестра.
–А меня, матушка, Вы не хотите представить графине де Сольё? – неожиданно раздался сзади вкрадчивый голос.
Во взгляде Элен мелькнуло беспокойство.
–Позвольте представить Вам моего сына господина Пьера де Буссэ, и моего зятя мэтра Франсуа Жилема, королевского нотариуса, – снова овладев собой, послушно произнесла она.
Посмотрев на неприятного незнакомца, который оказался её родственником, Луиза поразилась произошедшей в нём за какие-то считанные секунды перемене. Так, на лице у Пьера де Буссэ возникло явно несвойственное ему любезное выражение и его манеры тоже сделались гораздо учтивее. Поцеловав руку донны Мари, вздрогнувшей от его прикосновения, он кисло-сладким голосом сказал:
–Счастлив наконец-то встретиться с Вами, госпожа графиня!
Вслед за ним толстяк Жилем заметил:
–А я уже как-то имел счастье видеть Вас, сударыня, в Плесси-ле-Тур.
–Но я совершенно не помню Вас.
–Это не удивительно. Мне тогда было всего семнадцать и я помогал моему отцу, мэтру Николе Жилему, нотариусу и секретарю короля, проживающему на улице Сент-Антуан в Париже. По своим делам он приехал в Плесси и взял меня с собой, чтобы я увидел двор Карла VIII. Вот тогда мне и довелось присутствовать с отцом на королевском суде…
–Действительно, это было так давно, – поспешно произнесла графиня де Сольё. – Поэтому не стоит ворошить прошлое.
Пока его шурин беседовал с донной Марией, Пьер де Буссэ, буквально, пожирал глазами Луизу. После чего заметил:
–Надеюсь, теперь мы будем часто видеться, дорогие племянник и племянница!
Однако при этом он опять посмотрел на девушку. Заметив это, Шарль насмешливо шепнул ей:
–Поздравляю тебя, сестрица! Кажется, ты произвела впечатление на этого урода!
–Где Вы остановилась, сестра? – спросила тем временем графиня де Сольё.
–В доме моего зятя на улице Сент-Антуан.
–А я – у банкира де Нери на улице Розье. Приходите завтра к обеду.
–К сожалению, утром я с сыном уезжаю в Дижон по судебным делам.
–Мы начали процесс против родственников моего покойного деда, – пояснил де Буссэ, – которые до сих пор не вернули матушке часть её наследства.
Кивнув на прощание Элен, донна Мария прибавила:
–Надеюсь, ещё увидимся!
Когда они уже вышли из лавки, Луизе почудилось, будто госпожа де Буссэ тихо произнесла:
–А надо ли?
Прежде, чем сесть в носилки, графиня де Сольё сочла нужным пояснить внукам:
–Я думала, что Элен умерла, поэтому ничего не рассказывала вам о ней.
После чего задумчиво добавила:
–Странно, я словно увидела себя в кривом зеркале.
Если Шарля вполне удовлетворило объяснение донны Марии, то Луиза не могла понять, почему её бабушка даже не пыталась разыскать свою родную сестру. Тем более, что Элен, в отличие от её сына, понравилась девушке. Впрочем, вернувшись на улицу Розье, где их ожидал портной Нери, Луиза вскоре забыла о Пьере де Буссэ и его матери.
Однако прошла целая неделя, прежде чем графиню де Сольё с внуками пригласили во дворец Турнель, получивший своё название из-за большого количества башен. Его территория представляла собой огромный четырёхугольник, расположенный между улицами Святого Антуана, Турнель, Тюренн
От волнения Луиза мало что замечала вокруг, хотя время от времени её взгляд выхватывал то фрагмент красочной фрески, то затканную золотыми и серебряными нитями шпалеру. Наконец они оказались в просторной приёмной с высокими окнами и вымощенным чёрно-белыми плитами полом. Переговорив с дежурным офицером, Изабель сказала свекрови:
–Я подожду Вас здесь, матушка.
Когда двери закрылись за её спиной, Луиза поняла, что очутилась в королевской опочивальне. Посредине на пурпурном ковре возвышалось огромное ложе под круглым балдахином. Его полог, как и покрывало на кровати, был сшит из блестящего тёмно-синего шёлка, затканного золотыми лилиями. Справа возле окна с открывавшимися внутрь ставнями тихо переговаривались двое мужчин. Старшему из них было за сорок, а второму – чуть меньше. Боком к ним, между кроватью и камином с выбитым на мраморном щите дикобразом стояло широкое кресло. В нём, сгорбившись, сидел краснолицый, курносый старик с пегими волосами до плеч. Он был одет в чёрную бархатную шляпу, украшенную круглой золотой медалью, и тёмно-вишнёвое пальто с меховым воротником, из-под которого виднелась цепь ордена Святого Михаила.
–Сир, госпожа де Сольё, – почтительно произнёс офицер, в то время как Луиза и Шарль вслед за бабушкой преклонили колено.
Король поднял голову и усталый взгляд его выцветших голубых глаз, как показалось дочери барона де Монбара, остановился прямо на ней. Это продолжалось не более нескольких секунд. Затем Людовик ХII обратился к донне Марии:
–Вы, кажется, обладаете правом табурета, графиня?
–Да, сир. Это право даровал мне Людовик ХI.
Слегка поморщившись при упоминании имени своего покойного тестя, король распорядился подать донне Марии стул и продолжил разговор:
–Когда же мы виделись с Вами в последний раз?
–Почти восемнадцать лет назад, сир.
–Да, да, я вспомнил, – кивнул король. – Однако с тех пор ни Вы, ни граф де Сольё ни разу не появлялись при дворе, хотя могли бы рассчитывать здесь на самое высокое положение.
–Благодарю Вас, сир, но я была в достаточной мере вознаграждена покойным королём Людовиком, а мой муж в молодости принял участие в стольких сражениях, что всю оставшуюся жизнь предпочёл провести в тишине и покое.
–Ну, что же, граф де Сольё заслужил это право, потому что воспитал прекрасного сына. Барон де Оре – один из самых преданных наших вассалов.