Тайна красного чемодана
Шрифт:
– В силу чего, я беру их с собой! – спокойно заявил автомобилист. – Думаю, что вы не захотите отдать в руки властям такое ценное доказательство.
– Конечно, нет! – машинально ответил я, занятый своими мыслями.
– Кроме того, можно еще предположить, что в настоящую минуту убийца разгуливает в сапогах своей жертвы.
– Если он их уже не снял, – добавил Дольчепиано.
– Ну, – произнес я, окидывая вокруг себя взглядом, – теперь, я думаю, нам здесь больше нечего делать. Мы собрали довольно ценные сведения, теперь остается только в них разобраться. Пока сделаем вывод: господин
– Поедем! – согласился внимательно слушавший меня итальянец.
Мы вернулись на дорогу и, сев в ожидавший нас автомобиль, двинулись в путь. Всю дорогу от Месклы до Виллара я не переставал громко развивать свои предположения.
– Несмотря на существование несомненной связи между кражей товара, убийством и взрывом сундука, – говорил я, – возможно, что все это совершено не одним и тем же человеком. Возможно, что убийца имел соучастника.
Дольчепиано внимательно слушал мои слова.
– Все это весьма далеко от самоубийства, подозреваемого вашим страховым обществом, – сказал он наконец.
– Их подозрения только смешны, – возразил я. – Удивительно, на что иногда толкает людей страсть к деньгам.
И я откровенно рассказал ему подозрения Кристини относительно Софи Перанди. Я говорил, говорил без конца обо всем, что только не касалось моей собственной личности, нисколько не заботясь о том, насколько полезна может быть такая откровенность с человеком, которого я видел в первый раз. К тому же вид моего спутника внушал мне полное доверие, и я даже обрадовался, услыхав от него, по приезде в Виллар, что он намеревается остановиться там вместе со мной.
– Где мы остановимся? – спросил он.
– В какой-нибудь гостинице, – ответил я. – Там мы будем у самого источника не только утоления голода, который уже дает себя знать, но и сведений.
– Отлично! – согласился Дольчепиано, замедляя ход автомобиля.
Несколько минут спустя мы остановились около станции, напротив которой пестрела желаемая вывеска. Автомобиль был отведен в сторону, и, выйдя из него, мы вошли в гостиницу.
– Пива, хозяин! – крикнул я, усаживаясь за стол. – Дайте также хлеба и, если у вас есть, два куска ветчины.
Приказание было исполнено сейчас же, и вместе с ветчиной и пивом у нашего столика появился сам хозяин.
Глава IV
По следам красного чемодана
Так как проезжие в этих местностях бывают редко, то всякое появление их тотчас же вызывает любопытство местных жителей. Хозяин гостиницы не избегнул общего правила и сразу забросал нас вопросами.
– Вы, вероятно, совершаете прогулку по горам! Сегодня такой хороший день.
– Здесь, вероятно,
– Теперь еще не сезон. Летом, да… Но теперь еще все сидят в Ницце. Вы тоже, вероятно, оттуда?
– Да, – ответил я. – Я живу в Ницце. Мы захотели проехать в Месклу посмотреть…
– Место преступления в туннеле, – перебил меня хозяин. – Ну что? У вас в Ницце тоже говорят от этом? – Ну, еще бы!
Хозяин сделал сочувственное лицо.
– Бедняга господин Монпарно! – вздохнул он.
– Вы его знали? – поспешно спросил я.
– Я ли его не знал. Он всегда заезжал ко мне в гостиницу. Еще не далее как в понедельник он сидел вот тут.
Хозяин пододвинул себе стул и, не спрашивая разрешения, сел около нас.
– Просто даже не верится! Он был всегда такой веселый, остроумный! Еще в понедельник он нас так смешил… И вдруг, извольте-ка!
– Вы никого не подозреваете? – спросил я.
– На это ответить затруднятся даже, я думаю, сами судьи. Я лично думаю, что кто-нибудь спрятался в вагоне под диваном. Во всяком случае, здесь сесть в поезд убийца не мог. Он вошел или в Пюже, или еще дальше, вернее, в Пюже, так как там было известно, когда поедет господин Монпарно и с каким поездом. Он сообщил об этом заранее.
Этими сведениями нельзя было пренебрегать. Я решился наконец задать интересующий меня вопрос.
– Он приезжал сюда по делам. Вероятно, при нем были образцы материй?
– Обыкновенно, да. Он распаковывал их здесь и развозил по своим клиентам. Но на этот раз он выходил из себя: его чемодан запоздал и он должен был уехать, ничего не сделав.
– Каким же это образом? – спросил я, чувствуя, что приближается самый интересный момент.
– А вот видите ли. Он приехал к нам в воскресенье с вечерним поездом только с маленьким ручным чемоданом. Большой же чемодан, красный, который мы так хорошо знали, остался в Сен-Пьере, так как за господином Монпарно не выехал его постоянный извозчик и он должен был идти до Пюже пешком. Чемодан ему обещали доставить наутро, но так и не привезли.
– Та-та-та! – пробормотал я, стараясь скрыть интерес, пробужденный во мне этим рассказом. – Но, вероятно, все-таки в конце концов доставили, так как он оказался при нем?
– Не говорите? – продолжал хозяин. – Все утро он то и дело выходил на дорогу посмотреть, не везут ли его чемодан. Ничего подобного! Наконец в полдень, как только он сел с нами за стол, слышим, мчится какой-то экипаж и почти сейчас же врывается какой-то мальчишка и кричит:
– Господин Монпарно! Господин Монпарно! Сейчас проехал Саргасс с вашим чемоданом по направлению к Малоссене!..
– И что же господин Монпарно? – не удержался я от вопроса.
– Он рассердился и велел бежать вдогонку. Но куда тут! Чемодана не было и следа. Тогда что же делать? Стали кончать обедать. Потом господин Монпарно взял велосипед моего сына и поехал вслед за Саргассом.
– И догнал его?
– Не без труда. Этот идиот уехал еще дальше Малоссены. Как бы то ни было, они оба вместе вернулись на станцию как раз вовремя, чтобы сесть на шестичасовой поезд.
– С чемоданом, – добавил я.
– С чемоданом, которого он так и не успел открыть.