Тайна куртизанки
Шрифт:
– Вы никогда не убивали? – Он пристально изучал ее.
– Насколько я знаю, нет. И все же я скажу вам о себе нечто такое, что меня не красит, Роберт. Тот человек, который первым бросился на меня… Я порезала ему сухожилие большого пальца. Эту рану не излечишь. Он уже не сможет ничего держать в правой руке и вообще пользоваться ею. Никогда в жизни. Я не такой уж хороший человек.
– Возможно, его следующая жертва поспорила бы с вами. Опять ваши моральные головоломки. Возьмите сосиску, пока я над этим подумаю.
Роберт
За дни совместного путешествия Анник изучила Роберта Фордема. Знала каждую морщинку на его лбу, едва заметный шрам на левой руке, видимо, от небрежного обращения с рыболовным крючком. Знала, как он двигается, как играют мышцы на его шее, когда он оборачивался, чтобы оглядеть дорогу за их спиной.
Это был подарок, который сохранила для нее память. Она уже не забудет Роберта Фордема.
– Завтра мы приедем в Лондон, – сказала она.
– До полудня, если не задержимся. Вы собираетесь провести ночь под мостом?
– Там или в переулке. Я недолго сплю. Мое дело займет всего несколько дней. Потом я исчезну, город недобр к одиноким женщинам, не имеющим денег.
– Я покажу вам одно безопасное место рядом с Ковент-Гарденом.
Ей очень хотелось остаться с ним в этом безопасном месте. Анник съела кусочек сосиски.
– В ней есть все специи. Иногда я нахожу английскую кухню интересной. Роберт… – Она была рада, что темно. Некоторые слова можно сказать лишь в темноте. – Завтра утром, когда мы будем в Лондоне, я пойду своей дорогой, а вы поедете в Сомерсет.
– Нет, вы этого не сделаете. – Анник вздохнула:
– Полагаю, вы знаете, что я вас хочу?
– Да.
– Так я и думала, потому что не очень умело это скрывала. Я даже не сразу поняла, что со мной случилось. Наверное, все произошло из-за того, что вы спасли мне жизнь. А также из-за человека, который был со мной во Франции. Я вам не говорила о нем.
– Не говорили.
Она медленно ела, стараясь найти правильные слова:
– Он стал чем-то вроде безумия, поразившего меня. Тогда я была одинокой, без друзей и в большой опасности. Думаю, причина в этом. Несмотря на все обстоятельства, я полюбила его. И люблю до сих пор. Но я обнаружила, что могу хотеть других мужчин. Это неловко и унизительно. В душе у меня полное смятение. Вы не должны обращать внимание на то, что делает мое глупое тело.
– Не буду.
Анник подождала немного, затем продолжила:
– Я никогда раньше не хотела мужчин. Ни одного. Это серьезный моральный недостаток—хотеть двух мужчин. Не знала, что я женщина такого сорта.
– Нет. – Кратко, сухо, без сентиментальности. – Вы ничего такого не сделали. Забудьте.
Контрабандист смотрит
– Интересная философия и, вероятно, правильная. Вы должны оставить меня, Роберт. Вы исполните свой долг совести, когда я перейду Лондонский мост. Иначе я вряд ли сумею устоять.
– Я не собираюсь к вам прикасаться. И я достаточно силен, чтобы отбиться, если вы забудетесь.
Анник не засмеялась, потому что это бы только поощрило его.
– Если я проживу очень долго, лет до ста, тогда я, возможно, пойму отношения мужчин и женщин. Пока что я знаю одно. Не важно, прикасаемся мы друг к другу или не прикасаемся. Нам этого уже недостаточно. Завтра мы все закончим. Полагаю, для вас тоже нехорошо быть в таком положении.
– «Мужчины умирают время от времени, и черви едят…»
– «Но не ради любви». Я теперь меньше уверена в этом, чем две недели назад, когда моя жизнь была несравнимо проще. Я не думаю, что умираю. Но с ума сойти могу.
– Я рискну. – Он не смеялся над ней, хотя в глазах таилась насмешка. – Я надежно устрою вас в Лондоне. Мы уже столько прошли вместе!.. Что значит еще один день?
Он постарался, чтобы это выглядело разумным. Знал ли он, как ему легко убедить ее в чем угодно?
– Порой мне очень не хватает матери. – Она без труда говорила ему правду. Явный признак, насколько он был для нее опасен. – Прошло шесть… нет, пять недель с ее смерти. А я продолжаю думать: я расскажу ей это или я спрошу у нее то. И потом вспоминаю, что никогда больше не увижу ее. Маман знала о мужчинах все. Она была очень мудрой. Она бы сказала мне, чтоб я вообще ни часу не оставалась с вами.
– Я не собираюсь вас обижать, Анник.
Она не могла удержаться от смеха, хотя жевала сосиску.
– То же самое говорил мне он. Человек во Франции, который был недобр ко мне и кого я до известной степени любила. Знаете, вы немного похожи на него.
– Правда?
– У вас фигуры похожи. Он даже больше, чем вы, и очень сильный. Хотя вы тоже сильный, конечно. Но вы разные по характеру. В нем совершенно нет мягкости. Впрочем, таким и должен быть человек его положения. И он старше вас.
– Старше? – Роберт изумленно смотрел на нее.
– Он главный в своей работе. Должно быть, он лет на восемь – десять старше вас. Он чрезвычайно решительный, хотя вы тоже, но он совсем не так приятен. Еще он не пахнет рыбой. Это из-за вашего свитера, красивого, искусно связанного, только нуждающегося в стирке…
Пуля свистнула мимо. Задев ее волосы, как муха.
Глава 21
Рефлекс бросил ее плашмя на землю. Она тут же отползла в сторону. Ни деревьев. Ни кустов. Чистое поле. Укрыться негде. Ничего, кроме темноты, не может ее защитить. Она слышала, как Роберт откатился от костра.