Тайна острова Скелетов
Шрифт:
И наконец - свобода. Он со всей осторожностью вытянул онемевшие руки и ноги.
– Крис.- прошептал Боб. Но грек перебил его:
– Тс-с, - и сделал знак рукой, чтобы Боб замолчал. Потом шепотом добавил: - Ползи на корму и будь готов нырнуть, а я пока развяжу Пита.
На локтях и коленях, не поднимая головы, Боб крадучись пополз к корме. Там он сдернул с себя кроссовки - чтобы не тянули ко дну, если придется долго плыть.
Почти беззвучно вскоре рядом с ним оказались Пит с Крисом.
– Давайте за борт!- прошептал Крис.- Придерживайтесь за руль.
В голове у Боба вертелись миллионы
– Елки-палки! Откуда он взялся?
– Понятия не имею,- пылко прошептал Боб в ответ.- Но я страшно рад, что он появился.
Крис ненадолго задержался в лодке, затем гибким угрем скользнул в темную воду. Тихонько предупредил ребят:
– Если плыть на боку, не будет всплесков.- И негромко скомандовал: Давайте за мной!
Крис плыл абсолютно беззвучно, держась линии берега. Следом за ним плыл Боб. Он очень жалел, что вместе с кроссовками не сбросил заодно и куртку со штанами.
Все трое плыли молча, стараясь не слишком высовываться из воды. Минут через десять они обогнули небольшой выступ на суше. Теперь не только моторка скрылась из вида, но и они оказались вне зоны видимости Тома Фаррадея.
Чуть погодя Крис свернул к берегу, следом за ним и Боб с Питом вылезли из воды. Крис вывел их к густым зарослям низкорослых деревьев, спускающихся почти до воды, присел на корточки, изогнулся и пролез под зарослями между двумя валунами. Боб и Пит повторили маневр своего предводителя, и тогда втроем они оказались в укромном месте. Оттуда ребята хоть и с трудом, но могли различить силуэт моторной лодки,- он чуть проглядывал примерно в трех сотнях футов от них.
– Теперь, если негромко, можно и поговорить,- предложил Крис.- Здесь им нас не найти.
– Как ты сюда попал?
– в один голос спросили Боб с Питом.
Крис засмеялся. Вполголоса он рассказал, как было дело. После дневного разговора с ребятами, который происходил у миссис Бартон, шеф Ностиген направился в тюрьму, совершенно убежденный, что Крис невиновен. Шефу удалось отыскать местного судью, и тот принял залог в пятьдесят долларов, по которому Криса выпустили на свободу. Кстати, эти пятьдесят долларов начальник полиции выложил из своего кармана. Более того, он сначала накормил Криса шикарным обедом, а уж потом отпустил на все четыре стороны.
– Прихожу домой,- говорит Крис,- и вижу, отцу стало намного лучше. Оказывается, за ним взялась ухаживать наша соседка - добрая душа. Тогда я начал соображать. Каким это образом, думаю, мой нож попал на остров Скелетов, да еще прямо туда, где был грабеж? И где я мог его потерять?
Подумал-подумал и решил: скорей всего, нож я выронил вчера возле пещеры на острове - когда с вами дурачился. Единственный человек, который мог потом его найти,- сторож, Том Фаррадей. Что же, думаю, получается: этот самый Том Фаррадей нашел мой ножик и подбросил к трейлеру, чтобы обвинить меня в воровстве. Дело нечистое. Похоже на то, что у самого Тома рыльце в пушку. Дай-ка, думаю, за ним понаблюдаю. Беру у отцовского приятеля лодку и с наступлением темноты гребу потихоньку сюда.
Дальше, оказывается, Крис выследил сторожа, когда тот отправился на ночное дежурство по острову. Крис увидел, как Том Фаррадей
– Не умеешь ты, Пит, грести,- хохотнул Крис, - больше воду расплескиваешь, чем лодку двигаешь. Так что вас засекли, когда вы были еще далеко от острова. Бэллинджеры спрятались за деревьями, а Том Фаррадей принял вас в гости и повел прямо в ловушку. Тут я растерялся: не знал, что делать. Сначала хотел бежать в лагерь - звать на помощь. Потом подумал: нет! Вдруг не поверят? Еще решат, не дай Бог, что снова хочу у них что-нибудь украсть. Глядишь, и время будет упущено. Лучше, думаю, послежу, что и как, может, сам смогу вам помочь.
– Возвращаюсь к берегу - и что я вижу: вы трупами валяетесь в моторке, а Бэллинджеры по тропе поднимаются к пещере. Тогда я ныряю в воду, подплываю к моторке и вас развязываю. А теперь хотите увидеть потеху?
– Ну, ты гигант, Крис!
– восторженно отозвался Пит.
– Одно не пойму, что значить "увидеть потеху"?
– Тс-с, Бэллиндежры возвращаются. Смотрите!
– прошептал Крис.
Из укрытия как в тумане можно было разобрать: братья Бэллинджеры подошли к Тому Фаррадею. У каждого из братьев за спиной - по два здоровенных мешка.
– Ну что, тут порядок?
– спросил Билл Бэллинджер. Его голос отчетливо донесся по воде до ребят.
– Все отлично,- ответил Том Фаррадей.- Слушайте, парни, дайте мне сразу мою долю.
– Получишь. Но прямо перед тем, как отчалим,- грубо отрезал другой Бэллинджер.- Давай, Билл, поживее: сваливаем добро в лодку, и пора двигать.
Они проскочили мимо сторожа и перекинули мешки в моторку, стоявшую носом на прибрежном песке.
– Щенки! Да они удрали!
– заорал Билл Бэллинджер.- Том, это твоя работа!
– С ума сошел!- негодующе ответил сторож.- Как они могли уйти!
Он направил луч фонаря на моторку и убедился, что от ребят остались леска с тряпками да старые кроссовки. Том Фаррадей не хотел верить собственным глазам.
– Так их нет!
– совершенно озверев, прорычал он.- Не могли они!.. Чтобы такое- прямо у меня под носом!
– Детки удрали, и нам пора сматываться!
– рявкнул Джим Бэллинджер. Билл, быстро на борт!
– Постойте, а как же я?
– взорвался Том Фаррадей.- Десять лет я дожидался этих денег. Вы слышите - десять лет! Да если б они все достались мне одному, и то мало - за руку, которую вы мне покалечили. И потом, если эти щенки на воле, они заложат меня, и мне за вас сидеть в тюрьме!
– Это твои проблемы, - сухо отпарировал Джим Бэллинджер.- А нас ждет грузовое судно, которое отчаливает в Южную Америку. Сталкивай лодку, Билл.
Билл Бэллинджер сильными толчками столкнул моторку в воду и прыгнул на борт. Джим нажал на кнопку стартера. Стартер заурчал, но двигатель не включился. Джим повторил попытку, но с прежним успехом.
– Опять мотор!
– испуганно вскрикнул Джим Бэллинджер.- Не заводится, проклятый! Том, что ты натворил с мотором?
– Не дотрагивался,- отозвался сторож.- Но очень рад, что он сломался. Мне как раз захотелось почесать об вас руки!