Тайна покрытая временем
Шрифт:
— Экипаж фрегата потерял сорок девять человек, господин капитан. Из них двадцать восемь — матросы и старший офицер абордажной партии. Сейчас меняем паруса и заделываем повреждения с правого борта. Потом займемся ремонтом такелажа. Корабль принял воду, но помпами её откачиваем.
— Хорошо, — кивнул Поворов, осматривая офицеров. — Где бомбард фрегата?
— Старший майор на нижней палубе. Должен подойти с минуты на минуту.
Капитан вновь кивнул, и, сморщившись, опустился на стул.
— Вам плохо, Павел
— Спасибо, не надо, — устало остановил Поворов старпома. — Отдайте распоряжение вестовому — пусть найдет Величинского. И господа… приложите максимум усилий по устранению повреждений — фрегат должен быть на полном ходу! Я надеюсь на вас, господа!
Офицеры щелкнули каблуками, и четкими кивками выразили свою готовность.
— Не смею задерживать.
Едва за старпомом закрылась дверь кают-компании, как Поворов тяжко выдохнул и вытер рукавом кителя выступивший на лбу пот. Покривился от боли, потянув к себе карту.
— Тысяча чертей! — тихо ругнулся. — Мы не прошли и трети пути, а уже такие потери!
Скрипнула дверь, вошел старший майор. Китель изодран, на белой материи рубашки темнели пятна. На левой скуле взбухало фиолетовое пятно. На брючинах разводы от оружейной смазки.
— Прошу вас, сударь, присядьте, — капитан устало уткнулся телом в спинку стула, подставив лицо порыву ветра, который ворвался через разбитый иллюминатор.
— Спасибо вам, Федор Аркадьевич! Если бы не вы…
— Полноте капитан, — перебил Глазьев. — Мы живы и слава Богу.
— Хочу расспросить нашего гардемарина…
— У меня тоже есть к нему вопросы, Павел Сергеевич, — сверкнул стальным блеском глаз старший майор. — Так что я с вами солидарен.
Величинский не заставил себя долго ждать.
— Проходите, гардемарин, присаживайтесь, — услышал он от капитана, едва переступив порог кают-компании.
— И пока вы не ответите на наши вопросы, то не выйдете отсюда, — вторил Поворову Глазьев.
— Вы угрожаете мне, господа? — Величинский уронил сухопарый зад на стул. — А вот это зря.
— Заткнитесь, гардемарин! — старший майор угрожающе поднялся. — Император далеко, а вы… еще пара таких сражений, и вы останетесь на фрегате в одиночестве. Какого черта мы поперлись в такую даль?! Объяснитесь!
— Не желаю ничего объяснять…
— Вы не поняли, Величинский, — капитан сморщился от боли в очередной раз. — Не зная цели, мы не можем понять, что предпринимать. Мы просто не сможем достигнуть её в этом походе.
— А вот этого никак нельзя допустить! — вскочил гардемарин. — Господа, помилуйте! От нашего похода зависит очень многое! Поверьте! Но я не волен рассказать вам…
— Сударь, поймите! — застонал капитан. — Мы на корабле, и на нем живые люди. Корабль может в бою затонуть, а люди погибнуть. Нам нужно знать некие обстоятельства… чтобы поход завершить
— Не понимаю вас, Павел Сергеевич, — признался Величинский.
Поворов удручающе развел руками, поглядывая на Глазьева.
Ладно, — проговорил старший майор, чувствуя, что разговор заходит в тупик. — Гардемарин, поступим так — мы будем задавать вам вопросы, вы же, отвечать на них, если ответ не будет открывать некой тайны, что вам доверена.
Величинский задумался.
— Согласен. Спрашивайте…
Поворов ободряюще распрямил спину.
— Сударь, фрегат отправлен крейсировать в океан. Но на карте это просто пустая вода. Кого, или что мы можем встретить в тех координатах?
— Господа, — гардемарин склонился над картой. — Этого доподлинно никто не знает. Предположительно — это остров…
— Остров, которого нет на карте? — удивился капитан. Глазьев же удивления не выразил.
— Его нет на наших картах, Павел Сергеевич. Их рисуют в Адмиралтействе империи, вернее перерисовывают с зарубежных. Своих исследований империя не ведет уже много лет. Я не помню, чтобы в этот район океана отправляли экспедиции.
— Хорошо, предположим, мы нашли этот остров, — Поворов вскочил со стула, забыв о ране. — На нем есть для нас сюрпризы в виде циклопов или там что-то похуже?
— Не знаю, о чем вы говорите, капитан, — Величинский подскочил к Поворову, видя, что тот побледнел от сильной боли. Помог опуститься на стул. — Скорее всего на острове хорошо укрепленная крепость. И может быть, но это неточно, остров охраняет эскадра галионов…
— Что?! — в один голос вскричали Глазьев и капитан.
Гардемарин вздрогнул.
— А что?
Глазьев всплеснул руками.
— И как мы будем высаживаться на столь укрепленное место, если фрегат едва на плаву, а команда потеряла уже треть своего состава?
Величинский пожал плечами.
— Не знаю, сударь. Это не моя проблема! Я лишь должен найти рукописи и древние фолианты, и проконтролировать их доставку в столицу!..
Гардемарин осекся, поняв, что сболтнул лишнего. Он так и застыл с открытым ртом. Капитан и старший майор глазели на Величинского с полнейшим недоумением.
— Рукописи и книги?! — зачем-то стал уточнять Глазьев.
— Все, господа! — очнулся Величинский. — Больше никаких вопросов!
Он решительно зашагал к выходу из кают-компании, выпрямив спину.
— Секунду, гардемарин, — поднял ладонь капитан. — А вы-то здесь причем?! Какова ваша особая роль в данном походе?
Величинский остановился на полпути, подумал, и потом глухо ответил:
— Язык, на котором написаны рукописи, распознать могу только я. А всяких древних бумаг в подвалах крепости может быть невероятно много… Столько, что увезти их не хватит и целого флота.