Тайна поместья Оффорд
Шрифт:
– А как давно стал силуэт волка появляться? – обратился к ней лорд Хаттон.
Элмайра задумалась, подперев пухлую щёчку рукой.
– Ну дык, эта же, не знаю, я же ж не слежу за ними, – она бросила тщетные попытки вспомнить начало своей истории.
– А пропажи людей? – не отступал лорд. – Примерно в то же время начались?
– Ну, хде-то так, хде-то так, – солидно протянула женщина, пока остальные слуги с благоговением следили, как одна из них почти на равных ведёт умную беседу с высокородным господином.
– А с каких пор к вам в гости начала приезжать леди?
Элмайра
– Уот ета уот, хорошенька? – посмотрев в сторону известного медиума, она всё же уточнила, чтобы не опростоволоситься, и, получив утвердительный ответ, неторопливо продолжила. – Так она же ж давно-о, она же ж ещё ранее ездила, – покивала головой служанка.
– Больше полугода? – постарался установить примерные временные границы лорд Хаттон.
– Да конешн, конешн! – польщённая таким высоким вниманием Элмайра была крайне словоохотлива и ждала дальнейших расспросов.
– У вас есть какая-то информация об этом? – беседа привлекла внимание повара.
– Только предположения, – ответил лорд.
– Мы тут все немножко взволнованы, – он говорил на английском тщательно, но французский акцент всё также угадывался. – Я не могу спокойно готовить. Я не могу навести порядок на мой кухня. Я не могу нормально вкушать.
– Нам нужно лишь дождаться утра, и вы снова сможете заниматься своим любимым делом, – постарался подбодрить его лорд Хаттон. – И утром вы удивите нас прекрасным завтраком. А если ваше мастерство меня поразит, я порекомендую вас в лучший ресторан Лондона.
– Да куда угодно! Лишь бы не оставацца в этот кошмар порождений на земле! – воскликнул повар, всё же крайне довольный таким исходом разговора. Но тревожные мысли не покинули его голову, и он обратился к служанке. – Мадемуазель Элмайра, а ваша эта история есть последняя истина?
– А то ж как же ж! – серьёзно закивала та. – А я сама прям видела: ежели окошко на вечор-то не закроешь на задвижечку, там силует зверюхи-то и появится!
мисс Энни Вудпоместье Оффорд, центральное здание, холлсентябрь, 1511 часов после полудня
Сэр Уоррэн, мисс Виктория, сэр Барлоу и мисс Вуд дежурили первыми. Они разошлись к ответвлениям коридоров, ведущих из холла.
Сэр Барлоу протяжно зевнул. Общее напряжение прошло, и мерная прогулка вдоль выхода в коридор навевала сон. Временами они с сэром Уоррэном обменивались короткими фразами, чтобы не позволить уснуть, но это уже мало помогало. Он постарался прислушаться к истории, что рассказывал один из поваров.
– Ну, значит, есть одна ирландская легенда: жила в маленьком портовом городке танцовщица Дженни. Ноги... – он присвистнул. Слушатели возбуждённо загалдели.
Сэр Барлоу быстро обернулся на мисс Вуд – слушала? Нет, она подсвечивала тёмный коридор, снова проверяя, спокойно ли всё.
– Она танцевала в местном пабе, а в конце обязательно запрыгивала на стол и юбочку поднимала, – рассказчик кокетливо задрал штанину, вызвав одобрительный смех. Подождав, пока все утихнут, повар шёпотом добавил: – До щиколотки.
Слушатели принялись толкать друг друга локтями и прикрывать рты, чтобы скрыть перешёптывания.
–
Слуги переглянулись. Кто-то пробормотал: «Вишь оно как с бабами бывает».
– На утро танцовщицу нашли и схоронили. Всю кровушку потеряла да и померла, красавица. Но, как на город туман опускается…
Барлоу ощутил неясную тревогу при упоминании тумана. Словно что-то силился вспомнить.
– Слышно, как по мостовой, – повар костяшками пальцев стал выстукивать по деревянному полу незамысловатый ритм, – Дженни идёт и так каблучками, – он продолжил отбивать ритм, наслаждаясь ужасом в глазах публики. – Танцует она, как раньше, неверных ищет. А кого найдёт – тот в тумане и сгинет.
Хозяин поместья замер, словно воочию увидел идущие по мостовой ноги в красивых башмачках, выстукивающие простенький ритм.
– Сэр Барлоу, – окликнула его мисс Вуд, вызвавшаяся составить ему компанию в нелёгком деле дозора. – Сэр Барлоу!
– А? – он сонно посмотрел на даму, тревожно вглядывающуюся в тени коридора.
– Тсс! – она приложила палец к губам и замерла на месте. – Прислушайтесь.
Из распахнутых дверей малой гостиной доносился какой-то шум.
– Ветер? – шёпотом предположил сэр Барлоу, ощущая как холодеют его руки и ноги. – Гроза собирается.
Его разум искал простое и логичное объяснение, но воображение рисовало безжалостные картины затаившихся во мраке чудовищ.
– Не похоже, – прошептала в ответ мисс Вуд. – Вы ведь не закрыли окно в той комнате?
– Как-то не подумал об этом, – признался Барлоу.
– Разбудите пару слуг и давайте проверим, а заодно и закроем окно, – мисс Вуд была полна решимости, которой хозяину поместья явно недоставало.
Вздохнув, сэр Барлоу разбудил двух ближайших к нему парней и, знаком приказав молчать, протянул светильники. Тёплые пятна света сделали коридор не таким пугающим. Двое господ и двое слуг смело шагнули в малую гостиную: набирающий силу ветер одёргивал обгоревший тюль, открытые оконные створки чуть покачивались, не издавая впрочем скрипа; нестерпимо пахло мокрым ворсом, гарью и оплавившимся мебельным лаком. Ничего и никого постороннего. Подсвечивая углы, мисс Вуд принялась обходить гостиную по правой стене, а сэр Барлоу – по левой.
В центре комнаты раздались шаги, отчётливые, словно отбивающие ритм. Сэр Барлоу выхватил кочергу из камина и резко обернулся, выставив перед собой нехитрое оружие.
Освещения, каким бы слабым оно ни казалось, вполне хватило, чтобы разглядеть грязные следы ботинок на полу, ведущие к окну, и нечёткий, растворяющийся в воздухе силуэт ног.
Пока охваченный паникой разум сэра Барлоу всеми силами пытался осознать то, что видели его глаза, раздался звон разбитого стекла: упал светильник, который держал один из слуг. Сам слуга исчез.