Тайна портрета
Шрифт:
Зажав Шарлотте рот поцелуем, Кристиан быстро расстегнул на ней сорочку, отбросил в сторону и привлек женщину к себе, лаская и осыпая поцелуями. Постепенно Шарлотта отбросила скованность и откликнулась на ласки. "Энди был прав, когда сказал, что леди Уэлсли прячет за своей чопорностью страстную натуру, – думал Кристиан, – у него взгляд наметанный, и он давно заметил, какие огоньки скачут в ее глазах!". Тогда он ответил Марстону, что был бы не против проверить догадку. "Бесполезно, юный друг, – закатил глаза Эндрю, – скорее всего, эта дама и вас обдаст холодом, супружеская верность
На дне рождения мисс Уэлсли Энди проиграл пари, даже вдвойне. Кристиан едва сдерживал смех, вспоминая, какой "сюрприз" подложил флегматичному, вечно сонному Уэлсли, а этот увалень проспал все, что происходило у него под носом…
– Что тебя так рассмешило? – спросила леди Уэлсли.
– Я не над тобой смеялся… Просто вспомнил одно очаровательное местечко, куда хотел бы пригласить тебя. Мне его недавно показал Энди Марстон.
– Ну, если его рекомендовал лорд Эндрю, приличным дамам там делать нечего, – покачала головой леди Уэлсли.
– А как же воспетое с библейских времен женское любопытство? Да брось, Шарлотта, там нет ничего страшного. Если, конечно, тебя не страшит свобода самовыражения…
***
Отпустив экипаж еще за углом, леди Уэлсли торопливо пересекла улицу, стараясь держаться в тени заборов и деревьев и плотнее запахивая капюшон плаща.
Джулия уже вернулась из розария и расставляла в гостиной свежие цветы в вазы. Увидев вошедшую со двора мать, девушка удивленно обернулась:
– Вы рано поднялись, маменька.
– Да, я всю ночь не сомкнула глаз от мигрени, – посетовала леди Уэлсли. – И надеялась, что утренняя прогулка будет для меня благотворна.
– Надеюсь, вам уже лучше? – Джулия недоуменно рассматривала разрумянившееся, улыбающееся лицо матери.
– Да, намного, – леди Уэлсли поцеловала дочь. – Прекрасные цветы, Джулия!.. Я пойду к себе, постараюсь уснуть. После бессонной ночи глаза просто закрываются. Какая ты у меня красавица, принцесса моя!
Джулия проводила мать взглядом: "Мне тоже есть что скрывать… Страшно подумать, что было бы, если бы родители узнали…".
***
Казалось, что собрание кружка дам-благотворительниц длится бесконечно долго. "И как я раньше не замечала, насколько они нудны!" – с досадой думала леди Уэлсли. Впервые она не находила себе места и готова была подгонять еле плетущиеся минуты. Шарлотта теребила сумочку, накручивала на палец прядку волнистых волос, снимала и натягивала тонкие перчатки. Голос леди Фионы, говорившей что-то о сборах в пользу дома призрения, звучал железом по стеклу.
Нетерпение леди Уэлсли было легко объяснимо: сегодня вечером она договорилась с внуком Деверо поехать в его любимый клуб свободы чувств, а предлог для отлучки никак не удавалось придумать. Муж и дочь были дома. А если Уэлсли допоздна засидится в гостиной с газетой; а вдруг Джулия выглянет из комнаты и удивится, увидев мать, одетую для выхода, в коридоре?..
– Шарлотта, милочка, вам нездоровится? – участливо обратилась к ней леди Агата. Пожилая дама уже несколько минут с недоумением наблюдала за леди Уэлсли. Никогда еще
– О, в этом году приступы мигрени начались раньше, – так же тихо ответила леди Уэлсли. "Надеюсь, это будет сочтено уважительной причиной…".
Леди Агата сочувственно тронула ее руку:
– Тогда вам лучше отправиться домой и принять порошок. Зачем же вы приехали в болезненном состоянии?
– Ну как я могла пропустить собрание? – леди Уэлсли старалась не слишком поспешно натягивать перчатки и надевать шляпу. – Спасибо вам, леди Агата, я… Мне действительно нездоровится.
Агата посмотрела на нее. Шарлотта была бледна, на щеках играл неестественно яркий румянец, глаза лихорадочно блестят. В дамском обществе уже давно шептались о проблемах семейства Уэлсли. Стареющий лорд Реджинальд проводил слишком много времени на церковных службах или в кресле с газетой и мало уделял внимания молодой жене; бедняжка Шарлотта как неприкаянная в собственном доме. Может, этим и объясняются ее частые мигрени. "На ее месте я бы давно уже украсила голову мужа кое-чем!" – заявила бойкая леди Джулианна, но под укоризненными взглядами смутилась. Все знали, что леди Уэлсли свято соблюдает супружескую верность.
***
Ожидая, пока муж поднимется к себе, леди Уэлсли старалась отвлечься вязанием, но спустила две петли, уколола палец спицей и уронила клубок под диван. Внезапно возникла мысль, которая раньше не приходила в голову: а что, если именно сегодня Уэлсли захочет навестить ее в спальне? Это случалось нечасто; Реджинальд никогда не отличался бурным темпераментом, а с возрастом практически утратил интерес к страстным утехам. Но вдруг именно сегодня он пожелает зайти в будуар жены?
В гостиную спустилась Джулия в тальме и шляпе и сообщила, что уезжает.
– Приятного вам веселья, барышни, – отец на секунду выглянул из-за "Таймса", чтобы поцеловать дочь, а Шарлотта удивленно отложила вконец загубленное вязание:
– А куда ты едешь, Джулия?
Девушка удивленно посмотрела на нее:
– Маменька, вы же сами отпустили меня с Дорис и Лори.
– Ах, да! – леди Уэлсли приложила ладонь ко лбу. – Совсем забыла, – она встала, чтобы поцеловать дочь.
Дорис и Лори были подругами Джулии, в этом году они втроем окончили пансион. Смешливые и озорные двойняшки, дочери баронета Тарлтона, были очень непохожи на молчаливую застенчивую Джулию, и тем не менее, девочки дружили с детства. Сегодня их пригласила еще одна подруга, Сандра. Сэнди была обручена с молодым виконтом Хардвиком и сегодня устраивала вечеринку для девушек перед свадьбой.
– Поздравь от меня Сэнди, – леди Уэлсли поправила шляпку и шарф дочери. – Повеселитесь там как следует.
"По крайней мере, Джулия уехала. Теперь нужно дождаться, пока Уэлсли отправится в спальню…".
– У тебя снова мигрень? – дочитав газету, муж посмотрел на Шарлотту.
– Да, и очень сильная, – "Да, вот он, выход. Если я пожалуюсь на нездоровье, Уэлсли не будет беспокоить меня, когда я поднимусь в будуар!". – Весь день она меня мучает. Я даже ушла с заседания у леди Агаты…