Тайна проклятого герцога. Книга первая. Леди Ариэлла Уоторби
Шрифт:
— Тиран! — не сдержалась я.
— Рад, что вы это осознаете, — парировал лорд оттон Грэйд.
— И вы совершенно лишены чувства справедливости! — моему негодованию не было предела.
— Ошибаетесь, Ариэлла, — он небрежно бросил салфетку поверх тарелки, — просто моя справедливость, — наглая ухмылка, — несколько отличается от собственно ваших навязанных монастырским воспитанием мнений.
Осознав, что в данной словесной дуэли мне не победить, я прекратила разговор. Лорд оттон Грэйд некоторое время выжидающе смотрел на меня, но стоило мне отвернуться и уделить
— И как же, по-вашему, Ари, лорд должен относиться к своей леди-супруге?
— С уважением, — не задумываясь ни на миг, ответила я.
Его светлость и так улыбался, а сейчас его улыбка попросту начала сверкать на фоне загорелой кожи и в свете полуденного солнца. Я уже догадалась, что мои требования останутся не удовлетворенными, более того мои слова просто не примут во внимание, но лорд оттон Грэйд сумел превзойти самые нерадостные ожидания.
— Поверьте, Ари, — он плавно поднялся, обошел стол, склонился надо мной и, шевеля дыханием мои волосы у шеи, прошептал, — я буду очень долго, очень старательно и очень страстно вас уважать, как только вы предстанете передо мной совершенно обнаженной.
Мрачно разгладив несуществующие складки на юбке, я сочла необходимым напомнить:
— Леди не обнажаются даже во время исполнения супружеского долга, о чем вы, лорд оттон Грэйд, несомненно, знали бы, получи вы, а этого, судя по всему, не произошло, достойное воспитание!
Тихий смех и задумчивое:
— Знаете, Ариэлла, — я ощутила прикосновение губ лорда к своей щеке, — еще немного, и я буду вынужден заподозрить вас… в трусости.
С этими словами лорд оттон Грэйд оставил меня одну.
Наедине с моими страхами, в коих я была вынуждена признаться себе. Как впрочем, и в том, что мои опасения более чем обоснованы.
— О, Пресвятой, дай мне сил и твердости духа, — прошептала, закрывая лицо руками.
Но я не долго оставалась в одиночестве.
— Хм, — вежливо кашлянул возвратившийся Тороп.
Оглянувшись, я увидела, что позади него стоят два матроса и держат тростниковое кресло-качалку.
— Вы позволите, леди оттон Грэйд? — вопросил лакей.
Я кивнула, и кресло было перенесено и установлено так, чтобы я имела возможность видеть море, и не видеть палубу Ревущего.
Само кресло надежно привязали, сохранив за ним способность качаться, после чего матросы, синхронно поклонившись, нас покинули. Тороп принялся убирать со стола, а я… я вспомнила о книгах!
Среди подаренных мне лордом оттон Грэйдом изданий, первая же полностью поглотила мое внимание. Забыв обо всем, я сидела в кресле, поджав ноги, и страницу за страницей переживала удивительные приключения капитана Даркада, предводителя коштумской гвардии. О, какие это были приключения! Он спас прибрежную деревню от пиратов, одурачив главаря тем, что переоделся в старуху, проковылял до церкви и освободил всех жителей, чтобы дать возможность беспрепятственно атаковать своим войскам. Он в бурю, со сломанной мачтой преследовал врага, и настиг его в бухте Сокола, он… мое
Но стоило мне, охваченной любовными переживаниями, перевернуть последнюю страницу, чтобы узреть слово «Конец», как, вопреки всем моим ожиданиям я увидела, совсем иное:
«А после свадьбы случилась брачная ночь, леди оттон Грэйд».
И это была торопливая, размашистая запись свежими чернилами.
Нервно захлопнув книгу, огляделась — как оказалось, я увлеклась чтением настолько, что не заметила, как миновала половина дня и сейчас на морские просторы плавно опускались сумерки. Плавно, как-то даже тягуче, а вот зеленоватое сияние, окружающее корабли обретало все большую яркость. Красиво.
Подлетевший Янир отвлек от созерцания морских пейзажей, за что мгновенно принес извинения, и, как выяснилось, не только от своего имени:
— Лорд оттон Грэйд искренне сожалеет, но он не сможет составить вам компанию за ужином.
С искренним удивлением взглянула на духа ветра. Удивление вызвал не факт предстоящего отсутствия герцога, а то, что уже наступило время ужина. Неужели я столько времени просидела в кресле.
Огляделась, Тороп уже спешил накрывать на стол, а я вовсе не желала есть, аппетита не было.
— Янир, — поднявшись с кресла, я оправила юбки, — и как скоро его светлость сможет вернуться?
— Час-два, — загадочно поглядывая куда-то за горизонт, ответил дух.
Кивнув, я повернулась к слуге и вежливо попросила:
— Отложите ужин до возвращения его светлости.
А после спросила уже у Янира:
— Вы не составите мне компанию в вечерней прогулке?
И дух ветра, как истинный лорд, учтиво поклонившись, протянул мне призрачную руку. Присев в реверансе столь же учтиво, коснулась едва зримой ладони.
На «Бросающем вызов» мы часто гуляли с Локаром и он кружил меня едва ли не под парусами, способен ли на такое Янир?
Полагаю, он сильнее Локара, ведь ему приходится гнать значительно более массивный корабль, но в то же время… Сомневаюсь, что Янир способен на шалости. А потому, взяв под локоть своего провожатого, я чинно спустилась на палубу, столь же чинно раскланиваясь с находящимися здесь офицерами. К моему искреннему сожалению это все, на что я имела право, так как лорд оттон Грэйд не счел нужным представить мне своих служащих. Следовательно, заговорить с ними было бы верхом неприличия с моей стороны. Увы, этикет.
Так что я совершила длинное путешествие по правой палубе, в очередной раз поражаясь размерам «Ревущего», но едва мы подошли к носу корабля, об этикете было забыто.
— Ветер, — прошептала я, подставляя лицо ночной прохладе, — и звезды, и ночь…
— И? — поинтересовалсяЯнир.
— Это волшебно, — прошептала я, отпуская его и делая шаг к носу.
На «Бросающем вызов» я забиралась порой и на бушприт, точно зная, что Локар не даст упасть, а здесь, находясь в статусе леди Грэйд…