Тайна пропавшего письма
Шрифт:
– Позвольте представиться, – произнесла Клара чуть более уверенно, делая шаг навстречу. – Я Клара Хеппл, а это мой друг Кристиан Блейк. Мы расследуем исчезновение Фредерика Синклэра и были бы признательны за ваше мнение о нём. Вы знаете, чего он боялся в последнее время?
Женщина с интересом взглянула на них. – Что ж, это вопрос не ко мне, это к Альфреду. – Она оглядела его, её голос напоминал стрекотание. – Продолжай, Альфред, расскажи им о своих странных соображениях!
Филд, будто бы сбитый с
– Вы, вероятно, можете внести ясность, – обратилась она к новой женщине. – Кто вы, и почему так настойчиво интересуетесь уходом Альфреда?
Женщина промолчала, её глаза прищурились, и в воздухе повисло молчание.
– Я Нора Ривз, – наконец представилась она, её голос стал серьёзным. – Я – партнёр Альфреда. Мы оба понимаем, что в этом деле не так просто…
Клара и Кристиан ощутили, что их ожидания превращаются в яркий шторм, в котором собирается множество примечательных детализирований. Они стояли на краю катастрофы, не зная, что за этим всем стоит. Загадка Фредерика была далеко от завершения.
Атмосфера в офисе Филда накалилась до предела. Клара чувствовала, как напряжение нарастает, и ни один из собеседников не был готов сделать шаг назад. Нора Ривз обводила их взглядом с явным недовольством, а Альфред, казалось, пытался найти подходящий момент, чтобы вернуться к нормальному состоянию.
– Вы хотите сказать, что этот «человек из Лондона» был с нами в какой-то форме? – бросила Клара, всё более уязвимо проникаясь страхом за судьбу Синклэра.
Нора резко скрестила руки на груди и взглянула прямо в глаза Кларе. – Я лишь могу предположить. Если Фредерик чувствовал, что за ним ведется наблюдение, это явно должно было касаться его творчества. Иногда мы увлекаемся нашими собственными страхами и перенаправляем их на реальность.
– Но страх не подводил Фредерика к окончанию своей жизни, – произнесла Клара, пытаясь продолжить дискуссию. – Если бы он знал кого-то конкретного, кто за ним следит, он, возможно, упомянул бы это в своей записке.
Маленькие искорки сомнения в глазах Норы подмигнули Кларе как сигнал. – Я не могу бросать тень на Альфреда. Но, честно говоря, в последнее время я замечала, что Синклэр действительно становился более закрытым. Нижняя часть его характера – карикатура на самого себя. Нам следует попытаться узнать, с кем он общался в последние дни.
Кристиан, стоя рядом с Кларой, воскликнул неожиданной идеей: – У него был литературный клуб – «Откровения перо». Возможно, это сообщество могло поддерживать его, это то, что он искал в чувствах опасности.
– Да, – заметила Клара, вспоминая. – Я слышала о нем. Там собираются писатели и местные критики. Это может быть местом, где мы сможем расспросить других о Фредерике.
– Поймите, – вмешался Филд, –
Нора, казалось, была совершенно не заинтересована в его словах. – Подождите, любовь к свободе слова ведет к паранойе. – И её ухмылка была пронизана сарказмом.
Клара решила, что разговор не ведёт к продуктивному обсуждению, и обратилась к Кристиану: – Давайте лучше поговорим именно о «Откровениях пера». У нас нет времени на распри.
Оставляя книгу как пробный камень между ними, они устремились к выходу из офиса, но перед тем как уйти, Клара почувствовала, что Нора добавила что-то веское.
– Если вы продолжите свои расспросы, лучше берегите себя. И знайте, что не все в этом городе готовы раскрыть истинное лицо Фредерика, – произнесла Нора, её нахмуренный взгляд остудил их.
Клара почувствовала, как напряжение росло. Она знала, что перед ними стоит большая тайна, и этот разговор только подстёгивал их для дальнейшего расследования. Они вышли на улицу, и свежий вечерний воздух внёс неожиданное облегчение.
– Надо идти к клубу, – произнес Кристиан, взглянув на часы. – Сомневаюсь, что кто-то из членов клуба будет возражать против разговоров о Фредерике.
Клара согласилась, её сердце наполнялось решимостью. Пробираясь через улицы, они направились к старинному зданию, где, как знали, проходит заседание «Откровений пера». Это было историческое здание с длинными коридорами и ощущением старины, которое накладывало отпечаток на каждого посетителя. По мере приближения их сердце колотилось быстрее.
Войдя внутрь, они столкнулись с оживлёнными дебатами. Люди обсуждали последние литературные события, некоторые пили вино, другие обменивались историями о своих неудачах или успехах. В центре внимания находился один из постоянных членов – Рэгнар Хоун, напыщенный юноша с охимейно усталым лицом и буйными волосами, который явно был здесь звездой вечера.
Привет, вы! Как же вы здесь оказались? – произнёс он с захватывающей ноткой, отпрыгивая от стола в их сторону.
Клара почувствовала себя как в тисках. – Нам нужно поговорить о Фредерике.
Рэгнар замер, потом улыбнулся. – Ах, бедный Фредерик. Его не хватает. У него была красивая шляпа, не так ли?
– Давайте перейдём к делу, – предостерегла Клара. – Мы слышали, что он недавно чувствовал угрозу. Вам удавалось с ним общаться в последние дни?
Когда он задумался, она заметила, как его взгляд словно пробегает по комнате, как будто он пытается оценить, стоит ли рисковать открываться им.
– Конечно, общались. Правда, его состояние только ухудшалось. Он говорил о том, что его идеи могут быть украдены. В последнее время он часто упоминал подозрительное таким образом, будто полагал, что его преследует призрак.