Тайна шепчущей мумии
Шрифт:
– Гм.
– Человек в шезлонге задумчиво вертел между пальцами визитную карточку.
– Не произнеси ты последней фразы, я бы попросил Уилкинса проводить вас. Никто не может заранее гарантировать успех в начатом деле, это мне прекрасно известно. Но честные и серьезные усилия часто увенчиваются успехом.
– Он сосредоточился в себе, внимательно разглядывая стоявшую перед ним троицу. Наконец он кивнул.
– Вас послал ко мне Альфред Хичкок. Я доверяю его рекомендации. По понятным причинам я не могу уведомить о случившемся полицию. И не могу также доверить это дело никакому частному детективу - тот будет думать,
Он поднялся и пошел к левому крылу дома.
– Идемте со мной. Я хочу представить вас Ра-Оркону, и тогда мы начнем.
Юп последовал за ним. Пит с Бобом хотели тоже пойти, но Уилкинс вытянул руку и задержал их. Пальцы его дрожали. Выражение лица было напряженным и испуганным.
– Послушайте, - сказал он, - прежде чем вы займетесь мумией Ра-Оркона, вы должны еще предварительно кое-что узнать.
– А что именно?
– спросил Пит, наморщив лоб.
– На мумии лежит проклятие, - сказал Уилкинс при глушенным голосом. Проклятие было произнесено над могилой Ра-Оркона и тяготело над каждым, кто посмел бы проникнуть в гробницу и потревожить покой Ра-Оркона. На протяжении нескольких лет это проклятие принесло смерть почти всем участникам прошлых экспедиций. Насильственную смерть. Совершенно внезапную. Профессор отказывается в это поверить. Он вообще ни во что не верит, что не доказано наукой. Но до сегодняшнего дня он никогда не встречался с подобными вещами. А сейчас здесь, у него в доме, мумия, и я... я боюсь. За него. И за себя. И за вас троих тоже, если вы вмешаетесь в эту тайну.
Мальчики глядели на него широко открытыми глазами. Лицо Уилкинса все так и дергалось. Ему было не до шуток, они видели.
В этот момент Юп обернулся.
– Ну, идемте же!
– крикнул он.
– Чего вы ждете?
Они побежали вслед за ним и вошли с террасы через открытую створку стеклянной двери в просторный музейный зал. Профессор направился прямо к деревянному саркофагу и приподнял крышку.
– Вот это и есть Ра-Оркон. И я надеюсь... я надеюсь, вы сумеете мне помочь понять, что он хочет сообщить мне.
Мумия Ра-Оркона с лицом цвета красного дерева, казалось, мирно покоилась в своем гробу. Глаза были закрыты, как всегда, однако так и чувствовалось, что они вот-вот могут открыться.
Юп рассматривал мумию с профессиональным интересом. Боб и Пит испытывали некоторого рода смятение. Мумия сама по себе выглядела совершенно безобидно. Но ее тайна...
Боб с Питом обменялись взглядами. Вид у Пита был разнесчастный.
– О горе!
– сказал он тихо.
– На сей раз Юп впутал нас в совершенно скверную историю!
КРУГОМ ОДНА ОПАСНОСТЬ
Юп Джонс стоял и подробно изучал мумифицированного Ра-Оркона. Профессор Ярбору промокал лоб платком.
– Уилкинс, - приказал он камердинеру, - откройте окна. Вы же знаете, я не переношу, когда все закрыто.
– Сию минуту, сэр.
– Высокого роста камердинер распахнул на террасу огромные створки окон. В музейный
Шум заставил Юпа оглянуться.
– Может, вы и слышали, господин профессор, нечто подобное тому звуку, что сейчас?
– спросил он.
– Шум, вызванный сквозняком?
– Нет, нет, мой мальчик, - возразил профессор Ярбору.
– Я еще могу отличить шорох и шумы от человеческой речи! Мумия без сомнения шептала.
– Тогда давайте исключим возможность, что вы заблуждаетесь, - сказал Юп.
– Будем исходить из предпосылки, что вы действительно слышали произнесенные слова, возможно, на древнеарабском, а возможно, и нет.
– Могу я еще чем-нибудь служить, сэр?
– спросил Уилкинс.
– Или я лучше пойду и займусь своими делами?
Все повернулись к нему. И вдруг увидели, как глаза его расширились от внезапно охватившего его ужаса Он тут же бросился на профессора Ярбору.
– Осторожно, сэр!
– закричал он.
– Берегитесь!
– И увлек профессора, за собой на пол.
В следующее мгновение на то место, где только что стоял профессор, рухнула огромная деревянная статуя Анубиса. Она откатилась в сторону, и шакал, казалось, с угрозой ухмылялся, глядя на него.
Профессор и Уилкинс поднялись с дрожащими коленями и осмотрели упавшую статую, стоявшую до того возле открытого окна.
– Я увидел, как она закачалась, сэр, - Голос Уилкинса дрожал.
– Я понял, что она падает. Она могла задеть вас и серьезно поранить.
– Он громко глотнул слюну.
– Это проклятие Ра-Оркона, сэр.
– Глупости!
– сказал профессор и отряхнул пыль.
– Проклятие - это не что иное, как выдумки прессы. Надпись на стене гробницы вовсе не имела того значения, которое вложил в нее лорд Картер. Это чистая случайность, что статуя Анубиса упала сегодня здесь и именно в этот час.
– Эта статуя простояла три тысячи лет и ни разу не падала!
– прошептал Уилкинс хриплым голосом.
– С чего это ей вздумалось падать сейчас? Вы могли серьезно повредиться, сэр, даже умереть, как сам лорд Картер, когда...
– Лорд Картер погиб в автомобильной катастрофе!
– резко возразил профессор.
– Вы можете идти, Уилкинс.
– Слушаюсь, сэр.
Однако Юп задержал камердинера. Он сам был занят до того статуей, лежавшей на полу, и теперь смотрел на него снизу вверх.
– Уилкинс, вы сказали, что заметили, как статуя закачалась, - хотел уточнить он.
– Пожалуйста, скажите нам очень конкретно, как она при этом двигалась.
– Она медленно наклонялась вперед, юный джентльмен, - сказал Уилкинс. Когда я это увидел, она уже опасно накренилась. Словно... словно она специально нацелилась на профессора.
– Уилкинс!
– призвал его к порядку строгим тоном профессор.
– Но так было, сэр. Анубис наклонился вперед и... и рухнул. Действовать надо было очень быстро. Я... я очень рад, что еще успел...
– Да, и я вам очень благодарен, - сказал профессор отрывисто.
– Но давайте не будем больше поминать проклятие.
Когда он произнес слово "проклятие", все одновременно вздрогнули. Одна из позолоченных масок сорвалась со стены и с глухим звоном покатилась по полу.
– Вот - теперь вы верите, сэр?
– спросил Уилкинс. Он побледнел еще больше.