Тайна зачарованной земли
Шрифт:
– Кто? – не понял Андерс.
– Смотри, как светятся камни на наших перстнях.
Андерс посмотрел на своё кольцо, в малиновом турмалине разгоралась яркая точка, такая же точка горела в перстне Полины.
– Ты хочешь сказать, что страж огня, Хатор, рядом?
– Да, нужно залить костёр.
– Он не посмеет тебя тронуть, а я не боюсь его.
– Нас, может, и не тронет, а другие могут пострадать. Рисковать нельзя, – они потушили костёр и по молчаливому согласию разошлись по своим местам.
Утром снова рюкзак давил на плечи, а крутая тропа скользила из-под
– Дух захватывает. Это же целая горная страна, – задумчиво сказал Андерс, глядя в бескрайнюю голубую даль.
– Ты заметил, какой у нас безлюдный край? Люди последнее время уходят отсюда. Жить здесь становится всё труднее.
– Может, и к лучшему.
– Не знаю. Только для меня земля без сёл и деревень, словно семья без детей.
В глазах Андерса засветился немой вопрос.
– Ты хочешь о чём-то меня спросить?
– Да. Прости, если это тебя обидит. По вашим меркам ты уже зрелая женщина, почему у тебя нет семьи, детей?
Лицо Полины стало печальным.
– Я всё-таки обидел тебя, – заметив перемену, с сожалением промолвил он.
– Не вини себя, просто старые воспоминания. Может быть, когда у нас будет на это время, я расскажу тебе обо всём.
Привал закончился. Связавшись с кордоном, руководитель отряда сообщил им новости: егеря нашли место остановки исчезнувшего отряда. До него оставалось идти часа два. Людей там не было, а в самом лагере произошёл пожар.
Солнце склонилось к закату, когда они добрались до обширно выгоревшей поляны. Сложив снаряжение под высоким, одиноко стоявшим деревом, путники столпились вокруг пепелища.
– Такое впечатление, что огонь возник от зажжённого ими костра, – негромко сказал Полине Ким.
– Этого не может быть, они все опытные таёжники и допустить такого не могли, – возразила она.
– Смотри, – позвал Ким, – вот здесь стояли палатки, – он показал на остатки металлических растяжек и аккуратно выкопанные канавки. – Здесь они разложили костёр, – он остановился в центре лагеря, возле дочерна выгоревшего дёрна. – Вещи и аппаратура, брошенные тут, пострадали сильнее, чем по краям поляны.
Они пошли по кругу, разглядывая следы. Янычар шёл за ними, опустив
– Такое впечатление, что в центре возник очень сильный огненный вихрь, – задумчиво рассматривая почву, пробормотал себе под нос Ким. – Спасаясь от него, люди побросали всё, даже рацию.
Ким и Полина двинулись дальше. Янычар возбуждённо обнюхал землю, потом обогнал их и, коротко залаяв, побежал по тропинке, ведущей в гору.
– Пошли за ним, – позвала Полина, – кажется, он взял след.
Почти не отставая, они бежали за собакой. Лагерь скрылся за деревьями.
– Всё, не могу больше, – тяжело дыша, промолвила Полина через некоторое время и села на нагретый солнцем валун.
Янычар, заметив, что люди отстали, вернулся и лёг у ног хозяйки. Он глубоко дышал, высунув длинный розовый язык, ему было жарко в длинной густой шубе.
– Ты передохни, – предложил Ким, – а я вернусь в лагерь, предупрежу остальных.
– Позови Андерса, он пойдёт с нами, остальные пусть отдыхают, готовятся к ночлегу. Страж огня где-то рядом, – она показала на точку, тлевшую внутри перстня с малиновым камнем. – Похоже, он приготовил нам ловушку. Нужно уйти подальше от стоянки, чтобы люди не пострадали.
Страж стихии огня
Полина, увидев забиравшихся в гору мужчин, встала и пошла навстречу.
– Непонятно, почему егеря не смогли найти отряд, ясный, чёткий след ведёт к вершине гольца. Только бы они были живы, – встревоженно промолвила она. – Поторопимся пока светло.
Тайга постепенно отступила, начался кедровый стланик. Преодолев несколько крутых уступов, они наконец выбрались на вершинное плато, на котором уже начиналась горная тундра. На заснеженной равнине, протянувшейся на несколько километров, словно каменные острова, возвышались останцы. Они отошли от лагеря уже довольно на большое расстояние, когда Андерс показал на одно из таких возвышений:
– Смотрите, там кто-то есть.
На сером нагромождении камней пестрели куртки спасателей.
– Это они! – Полина остановилась, вглядываясь в фигурки людей, словно застывших в глубоком сне. – Почему они не шевелятся? По-моему, они неживые! – испуганно вскрикнула она. В её зелёных глазах плескался ужас.
– Они живы, – произнес низкий голос.
Все разом оглянулись. На скале, мимо которой они только что прошли, сидело существо. Его можно было бы принять за мужчину в странных одеждах, но глаза без зрачков и бушевавшее в них пламя выдавали в нём нечеловеческую сущность. Если страж воздуха предстал перед ними юношей, то этот походил на мужчину зрелого возраста. Буйная шевелюра и борода пепельно-жёлтого цвета, как будто густые клубы дыма. Ткань свободно развевающегося балахона меняла расцветку, словно пламя костра.
Полина разглядывала существо, объявившее ей войну с самого начала событий. Хатор сжёг её дом, наслал болезнь, взял в заложники Катю. Этот враг не искал союза и не пытался договориться, как другие.
– Ты права, чародейка, я не искал с тобой союза. Все амужты, что дали клану Избранных создатели, у тебя. Не может будущая хранительница заповедной земли вступать в союз с теми, кем по законам древних должна повелевать. Ты прошла моё испытание и доказала, что достойна ей быть, – голос стража огня гудел и потрескивал, словно пламя пожара.