Тайна желтых нарциссов (сборник)
Шрифт:
— Но как мне быть, если мне удастся его купить? — спросил он.
— Вы должны добиться, чтобы он обещал вам безусловное повиновение, — ответил доктор. — Сколько бы это ни стоило. Плачу я!
Он обернулся к графине Сандре:
— Мне пора идти. Но прежде я хочу вручить вам маленький подарок. Надеюсь, вы будете носить его ради меня.
— Подарок? — недоуменно спросила она. — Какой подарок?
Доктор извлек из кармана маленький пакет и протянул его графине. В пакете оказалась вуаль.
— Я должна носить вуаль ради вас? — спросила она. — Вам надоело
— Правильнее было бы сказать, вы должны носить ее ради синьора делла Кроче, — поправился доктор. — Ни в коем случае нельзя допустить, чтобы он заподозрил, что вы в Венеции. Прочие ваши инсинуации я отвергаю.
— Делла Кроче! Но ведь завтра утром по вашему приказанию я иду в собор. Едва ли у меня есть надежда повстречаться там с синьором делла Кроче.
— Как раз наоборот, — хихикнул доктор. — Именно там у вас и появится самая реальная надежда повстречать этого синьора!
Графиня уставилась на доктора с искренним недоумением. Доктор встал и откланялся.
— Я исчезаю на сутки, — заявил он. — Мы встречаемся здесь завтра вечером в десять часов. Синьор Донати, вас я прошу принести нам известие о том, что ваша ловля человеков закончилась удачно! Вам, графиня, известно, что я надеюсь услышать от вас! А теперь до свидания и не забудьте надеть вуаль!
И доктор исчез на лестнице маленького кафе, а потом его поглотила толпа на площади Святого Марка. Астролог и графиня долго молча смотрели друг на друга. Наконец синьор Донати, пожав плечами, сказал:
— Он сошел с ума! Но это меня не касается! То, что я обещал, я, разумеется, выполню.
Графиня Сандра медленно прикрепила вуаль к шляпке-шлему.
— Не стану утверждать, что вуаль мне к лицу, — сказала графиня, — но она из венецианских кружев, почти таких же изысканных, как носовые платки, в которых вы хотели мне отказать нынче днем! — И уже на пороге кафе добавила: — И вообще я вовсе не уверена, что он сумасшедший. Мне кажется, он выиграет пари.
На лице синьора Донати появилось такое выражение, словно ему захотелось взять обратно данное слово. И они исчезли в направлении Гранд-отеля.
2
Когда на следующий день в десять часов вечера графиня и астролог появились на втором этаже маленького кафе, доктор Циммертюр уже ждал их там. Он казался рассеянным, но при этом внимательно выслушал их отчеты.
Сначала свой отчет изложила графиня Сандра. Он был краток:
— Духовные власти сказали: «Да, имеет право», а тому, под чьей крышей находится собственность, полагается третья часть.
— И никаких моральных возражений против того, что собственностью овладеют тайком?
— Это очень сложный казуистический вопрос, сказал мне исповедник. Но поскольку характер ни о чем не подозревающего собственника таков, что он присвоит себе собственность, тайное вторжение нельзя считать неуместным.
Казалось, у доктора гора спала с плеч:
— Ну а вы, синьор Донати?
Лицо астролога выражало демоническое торжество.
— Он
Доктор потер руки:
— А мы не рискуем, что он перепродаст себя снова — догадываетесь кому?
— В данном случае никакого риска нет, — проворчал его соперник. — Множество сделок, какие этому человеку до сих пор приходилось заключать с синьором делла Кроче, отнюдь не располагает его к подобной перепродаже. Он стоит пятьсот лир.
— Дешево. Позвольте мне сейчас же расплатиться с вами. — Доктор протянул деньги синьору Донати. — И разрешите поблагодарить вас обоих за услуги, значение которых вы оцените позднее.
Он бросил взгляд на свои часы:
— А пока остается только ждать. Надеюсь, вы на некоторое время составите мне компанию?
Графиня вздернула брови:
— На некоторое время? Если вы полагаете, что сегодня вечером я соглашусь расстаться с вами, вы ошибаетесь! Ведь я думаю, именно сегодня вечером что-то должно случиться?
— Да, сегодня вечером. Но если вы полагаете, что я позволю слабой женщине принять участие в экспедиции, которая может оказаться опасной, вы ошибаетесь!
— Меньше, чем ошибаетесь вы, если полагаете, что я откажусь от участия в ней!
Графиня Сандра с вызовом посмотрела на доктора. Он рассмеялся:
— «О, Даниил здесь судит, Даниил» [10] — именно так сказано о Порции. Сдаюсь!
Ей явно польстило сравнение.
— А вы, синьор Донати? — спросила Сандра.
— Я последую за вами сквозь огонь и воду, — ответил соперник доктора.
— Из астрологического интереса? — насмешливо осведомилась она.
Он не ответил. Его профиль оставался непроницаем для иронии. В ее глазах выразилось невольное восхищение. Доктор тихонько вздохнул.
10
У. Шекспир. Венецианский купец, пер. Т. Л. Щепкиной-Куперник.
— Чего же мы ждем, доктор?
— Собственно говоря, нам следует дождаться, чтобы на маленьких улочках позади собора Святого Марка стало темно и тихо. Но поскольку никто не знает, когда это произойдет, мы можем идти.
Они вышли из кафе. Доктор провел их под сводами Procuratie Vecchies [11] к северовосточному углу площади, а потом мимо Torre dell'Orologio [12] к северному фасаду собора. Перейдя через узкий мостик, они остановились в тени старого портала. Канал, название которого графиня успела прочитать в отблеске газового фонаря, назывался Рио-дель-Палаццо. Чуть поодаль она различала задний фасад Дворца дожей, а еще дальше Мост вздохов.
11
Старых прокураций (итал.).
12
Часовая башня (итал.).