Тайна золотой маски
Шрифт:
В это утро Холли никак не могла сосредоточиться на уроках. Было ужасно досадно сознавать, что она так близка к тому, чтобы доказать свою правоту, но последний фрагмент головоломки упрямо выскальзывает из рук. Каким образом могли эти Гринэвеи, подержав в руках ключ всего несколько секунд, ухитриться сделать дубликат?
После уроков в раздевалке, где у каждого был собственный шкафчик для одежды, она встретилась с Белиндой.
— До чего — нибудь додумалась? — спросила Белинда.
Холли покачала
«Если ты и впрямь хочешь узнать об ограблении, будь у Оукливз на Доррит — роуд сегодня в восемь вечера».
Холли и Белинда переглянулись.
— Кто — то хочет нас разыграть, — сказала Белинда.
Холли сосредоточенно покусывала нижнюю губу.
— Это Марк Гринэвей, на сто процентов. Вопрос только — зачем?
— Очередной его фокус, — сказала Белинда. — Тут можно не сомневаться.
— Я в этом не уверена, — покачала головой Холли.
Она рассказала Белинде о своей стычке с Марком во время большой перемены.
— Он наверняка видел, что наверху страницы было написано «Ограбления». Может, он хочет встретиться со мной где — нибудь с глазу на глаз, чтобы убедить, что он тут ни при чем? Что это за Оукливз, ты не знаешь?
— Знаю, — кивнула Белинда. — Это такое старое здание на самой вершине холма. Там размещается дом для престарелых. С чего бы это ему пришло в голову зазвать тебя туда, не понимаю.
— Я тоже, — сказала Холли, вытаскивая из шкафчика ранец и закидывая его на плечо. — Но собираюсь это выяснить.
Белинда внимательно посмотрела на нее.
— Ты что, всерьез решила пойти?
— Разумеется. Если у Марка есть, что мне рассказать, я хочу это услышать.
— Что бы он ни наговорил, это будет куча вранья. Ты что, Марка Гринэвея не знаешь? Да если бы он сказал мне, что светит солнце, я бы не поверила ему на слово, а сначала вышла бы на улицу проверить.
Холли пожала плечами.
— Обещаю потом тебе все рассказать.
— Ну уж нет! — решительно заявила Белинда. — Я иду с тобой.
Огромный нескладный особняк, известный как дом для престарелых Оукливз, сиротливо стоял на отшибе на вершине холма посреди широкой лужайки с редкими деревьями, окруженной высокой кирпичной стеной.
Было без десяти восемь, когда девочки заглянули сквозь чугунные ворота на территорию Оукливз.
— Как бы мы потом не пожалели, что пришли, — сказала Белинда. — Сдается мне, это большая глупость с нашей стороны.
Холли толкнула калитку и осмотрела лужайку перед домом. Было тихо и пустынно, если не считать нескольких легковых машин у самого крыльца.
— Где нам лучше ждать, ты как думаешь? — спросила Белинда.
— Не знаю. Пожалуй, у ворот, — решила Холли.
— Слушай, я знаю, что уговаривать тебя бесполезно, ты, уж если решила, не отступишься. Но,
— Нет, я так не думаю, — сказала Холли: у нее мелькнула другая догадка. — Этим он бы только подтвердил свою вину. Нет, скорее всего он состряпал какую — нибудь более или менее правдоподобную легенду, чтобы убедить нас в своей невиновности. Впрочем, спрятаться действительно не помешает.
Найти укромное местечко среди деревьев оказалось нетрудно. Здесь они могли ждать: округа просматривалась как на ладони.
И они ждали.
Прошло какое — то время. Белинда посмотрела на часы — ровно восемь. Ни одна живая душа не приблизилась к воротам. В доме вспыхнуло несколько окон. Белинда начала переминаться с ноги на ногу.
— Он не придет, — сказала она. — Даю голову на отсечение, он подстроил это нарочно. Решил выманить тебя сюда, чтобы ты стояла здесь как идиотка весь вечер. А он сидит себе дома и хохочет над тобой, животик надрывает.
Тут они услышали за воротами на улице шаги и приглушенные голоса.
Холли схватила Белинду за руку.
— Он не один — привел с собой еще кого — то, — прошептала она.
— Кажется, мы влипли, — пробормотала Белинда. — Я же предупреждала.
Девочки забились подальше в заросли, с гулко бьющимся сердцем ожидая, когда появятся те, чьи голоса они слышали. Холли уже искренне жалела, что не послушалась Белинду и не махнула рукой на эту записку.
Мимо ворот прошли двое мужчин средних лет и скрылись из вида. Холли облегченно вздохнула.
— Мы стали слишком нервными, — сказала она. — Ты права, он не придет. Пойдем, что толку ждать.
Они уже собирались выбраться из своего укрытия среди деревьев, когда услышали, как у ворот остановилась машина.
Девочки вопросительно посмотрели друг на друга.
Дверца машины открылась. Послышалось гудение, а затем какой — то странный металлический голос.
— Что это? — прошептала Белинда.
— Не знаю, — откликнулась Холли. — Похоже на… Ой!
Двое полицейских, мужчина и женщина, остановились у ворот, а затем прошли во двор, оглядывая участок. Девочки опять обменялись изумленными взглядами.
— Вот они! — заметила их женщина — полицейский. — Вон там — в кустах!
Холли и Белинда вышли из зарослей.
— Что вы тут делаете? — строго спросил полицейский — мужчина.
— Ждем одного приятеля, — ответила Холли.
Полицейский прищурился.
— Это частное владение. Нам позвонили, что вокруг дома вертятся какие — то подозрительные личности. Вам об этом ничего не известно?