Тайная история лорда Байрона, вампира. Раб своей жажды
Шрифт:
— Жить будет?
— Думаю, да,— кивнул Элиот.— Но ее надо срочно отвезти в больницу... Раз вы с северных доков, то вы, наверное, на катере?
Констебль кивнул.
— Хорошо,— сказал Элиот, поднимаясь.— Тогда переправьте нас через Темзу. Я подлечу эту женщину в Уайтчепеле.
Полисмен радостно закивал, но вдруг нахмурился:
— Простите за вопрос, сэр, а вы-то что тут делаете?
— Мы? — пожал плечами Элиот.— Мы... э-э... живем ночной жизнью доков.— Он указал на сэра Джорджа, рану на ноге которого, как я заметил,
— Да, сэр,— улыбнулся полисмен.— Это видно.
— Буду обязан, если оставите свое мнение при себе,— резко огрызнулся Элиот.— И не будем терять время. Поехали. Надо перенести бедняжку на ваш катер.
Таким образом, мы вскоре добрались по Темзе до Уайтчепеля, а там двое полисменов помогли внести раненую женщину в клинику. Прежде чем взяться за ее лечение, Элиот попросил меня поднять сэра Джорджа наверх.
— И ради Бога,— шепнул он,— пусть эта рана на ноге будет прикрыта!
Я кивнул, поднял свою ношу на второй этаж и оставался рядом с сэром Джорджем с полчаса. Наконец появился Элиот.
— Она выкарабкается,— сообщил он, садясь рядом с сэром Джорджем.— Я уложил ее спать внизу.
— А его? — показал я на сэра Джорджа.
— Его? — улыбнулся Элиот.— О, он очень плохо вел себя. Его мы сразу отошлем к жене.
— Так вы думаете, с ним все в порядке?
— Уверен. Но дайте-ка я его осмотрю и обработаю рану, которая, как вы можете убедиться,— он отбросил тряпку,— не более чем царапина.
Помедлив, он заглянул в лицо сэру Джорджу, усмехнулся и покачал головой, но внезапно посерьезнел, словно озадаченный чем-то, и принялся перевязывать рану. Однако в его улыбке промелькнула симпатия, которой крайне сложно добиться от такого холодного человека, как Элиот.
— Вы в близких отношениях с ним? — спросил я.
— Сейчас нет,— мотнул головой Элиот.— Но был когда-то. Нас влекло друг к другу, как часто бывает у людей с совершенно противоположными характерами. Меня... Рутвена... и Моуберли.
Я вгляделся в лицо сэра Джорджа.
— А когда вы узнали?..— осмелился спросить я.
— Что? Что он и раджа — один и тот же человек?
— Да.
Элиот мрачно улыбнулся. Некоторое время он молча занимался своим делом, и я уже подумал, что он не ответит мне.
— Джордж всегда,— вдруг заговорил он,— всегда был... э-э... любителем женщин.
— Да, вы рассказывали,— кивнул я.— И та проститутка в переулке?..
— Именно так.
— Но... извините за нескромность... есть многие, которые... ну... как и раджа... могут... ну, сами знаете...
— Да, конечно,— буркнул Элиот.— Но я убежден, что если бы раджа был не сэром Джорджем, то цель его общения с проституткой была бы совершенно иная, чем секс.
— Вот как? — с удивлением покосился я на Элиота.— И какая же, Бога ради?
— Не будем об этом,— помрачнел он.— Это всего лишь моя догадка.
— Но все-таки...
—
— Впрочем, я кое-чего до сих пор не понимаю,— сообщил я.
— Вот как?
— Да! Как случилось, что черты его лица так изменились? Как получилось, что мы не смогли узнать его?
— Ах, это... Помните, Стокер, на Колдлэйр-лейн я сказал вам, что дело для меня ясно, за исключением одной-единственной детали? Так вот, вы затронули ту самую деталь, которая вводит меня в замешательство. Признаюсь, не могу ответить на ваш вопрос.
— И у вас нет никакой теории?
— Может, и есть...— медленно проговорил он.
— Какая?
— Нет... это невозможно,— покачал головой он.
— Но все-таки скажите,— нажимал я.
— Я просто подумал о совпадениях.
— Совпадениях?
— Помните, Люси, когда она увидела лицо Моуберли в окне, вообразила, что по нему течет кровь? И сегодня, когда мы его нашли, лицо его опять было вымазано кровью.
— Господи, Элиот! — вскричал я.— Вы совершенно правы! И что вы на это скажете?
— Ровным счетом ничего.
На моем лице, по-видимому, отразилось такое разочарование, что Элиот улыбнулся:
— Думаю, нам надо подождать, пока Моуберли придет в сознание. Может, тогда удастся пролить какой-то свет на происшедшее. И в связи с этим, Стокер, могу я вас попросить о последнем одолжении?
— Конечно, вы же знаете, что я полностью к вашим услугам.
Элиот подошел к конторке, сел за нее и стал что-то писать.
— Моуберли надо вернуть домой, к жене,— сказал он.— Леди Моуберли храбро перенесла его отсутствие. Мы не можем больше скрывать от нее мужа. Поэтому, Стокер, не могли бы вы отвезти министра домой?
— Никаких затруднений,— ответил я.
— Я бы поехал и сам,— проговорил Элиот,— но Ллевелин слишком долго работал без меня.— Он вернулся к своей записке. Наконец он закончил ее, запечатал в конверт и вручил мне.— Будьте любезны передать это леди Моуберли.
— А вы, в свою очередь, обещайте, что будете держать меня в курсе того, как пойдут дела.
— Ну конечно же, мой любезный Стокер,— улыбнулся Элиот.— К кому же еще я могу обратиться? Но думаю, что это дело больше не доставит нам особых хлопот. Похоже, мы разгадали загадку.
Солнце мертвых
Фантастика:
ужасы и мистика
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 2
2. Меркурий
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Поцелуй Валькирии - 3. Раскрытие Тайн
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
рейтинг книги
