Тайная история лорда Байрона, вампира. Раб своей жажды
Шрифт:
— Почему?
— Я всегда утверждала, что вы дитя своего века, своего рационального века
Я непонимающе уставился на нее.
— Самым интригующим аспектом этой игры было испытать вашу гордыню и увидеть ее посрамление.— Она протянула мне что-то.— Помните это?
То была карточка, которую я нашел в шкатулке из-под опиума
— Как часто я говорила вам, что когда вы исключите невозможное, то все остальное, даже самое невероятное, должно быть истиной?
Я покачал головой, дико рассмеялся и порвал карточку.
— Да,— согласился я,— вы были правы — какая гордыня! Как же я был слеп раньше! Как я мог не подозревать об этом... какие могли
Я вновь истерически рассмеялся. Действительно, слава Богу! Я никогда не знал такого счастья, никогда не чувствовал себя столь раскованным... столь свободным. Всякие пределы исчезли!
Однако очень скоро нахлынули воспоминания, точно такие же, как после первого убийства. Как в картине, очищаемой от накопившейся пыли, проступала моя вина, вначале тускло, а затем с все большей четкостью. По мере этого все вокруг постепенно преображалось в тюрьму, и я осознал тщетность попыток бежать отсюда. Я оставался с другими плененными животными, украшавшими этот зверинец, любопытным трофеем среди остальных. Оглядываясь по сторонам, я понимал, что мне была подарена особая привилегия — оставлена человеческая форма, ибо меня могли превратить в чудовище, в паука, в змею. Как Сюзетта объяснила мне, Лайла испытывала огромное удовольствие, выбирая новый облик для своей очередной жертвы.
— Это всегда что-то изысканное,— улыбнулась она.— Наказание, соответствующее преступлению.
— Преступлению?
— Да., наказание за скуку. Ибо в конце концов ей всегда надоедает человеческая любовь, хотя Лайла сама тоже любит и питается любовью. Карлик, например,— это французский виконт, который около двух веков тому назад был очень красив, но опасно тщеславен. Пантера — ашантская девушка, наглая и жестокая, она хотела заколоть Лайлу кинжалом в припадке ревности. Сэр Джордж... ну, его вы видели сами.
— Но вы убили его, обескровили до того, что он превратился в прах.
Сюзетта отвернулась.
— Но я же вампир,— сказала она наконец.— Я должна пить кровь.
— Должна?
Она холодно взглянула на меня:
— Вам пора понять, что убийство — это необходимость.
— Значит, пора? Так я тоже вампир, как и вы?
Сюзетта нахмурилась и медленно покачала головой:
— Наверное, нет,— проговорила она. — Я подумала было, что да. Но Лайла может превращать свои жертвы во что угодно. Может быть, вы просто убийца, и ничего более. Ибо если бы Лайла превратила вас в вампира, то, поверьте мне, вы бы почувствовали жажду крови.
— Мне нравится просто проливать ее,— ответил я.— Иногда.
— Но не пить?
— Нет.
— Что ж,— пожала плечами она,— тогда вы не вампир.
— А вы? Что Лайла сделала из вас?
Она повернулась ко мне, и теперь на женском лице не осталось и следа от ребенка. Лицо ее было ужасно, но светилось умом и привлекательностью.
— Когда Лайла познакомилась со лшой и совратила меня,— произнесла она,— я уже была вампиром.
— Когда это случилось?
— Очень давно.
Во мне шевельнулось былое любопытство, забытое неверие в то, что такое может быть.
— Как давно? — поинтересовался я.
— При дворе мавританских королей в Испании, тысячу лет тому назад... может быть, одиннадцать веков. Сейчас трудно вспомнить.
— А Лайла... где она встретилась с вами? В Испании?
Сюзетта отрывисто кивнула, глядя вдаль, в ночь, и отбрасывая элегантно причесанные волосы взрослой женщины.
—
— Да,— воскликнул я, вдруг вспоминая,— я видел вас, в виде статуи, в храме в джунглях. Вы стояли у ее трона... Правда, когда статуя была сделана... вы уже, по-видимому, были превращены...
— Да,— кивнула она с улыбкой печальной и полной насмешки над собой.— Так в конце концов и случилось. Я наскучила Лайле.— Сюзетта помедлила. — Так же как и она мне. Я сказала, что хочу уйти. Ее неизбывная страсть к развлечениям стала утомлять меня. Я устала от игр, мне хотелось чего-то иного... И, уходя, я сказала ей, что она как ребенок...— Сюзетта замолкла— Но она все-таки достала меня. Мне не удалось убежать от нее.
— Так вы тоже пленница?
Сюзетта не ответила.
— Вы можете уйти, если захотите? — выспрашивал я.— Я имею в виду ваши силы... вас нельзя остановить?
Сюзетта отвернулась и взглянула на звезды. Мы взбирались по лестнице к стеклянному куполу и вот прошли сквозь него, оказавшись снаружи, в ночи.
— Взгляните же! — прошептала она
Она вновь стала маленькой девочкой. Я пытался разглядеть женщину за косичками, ленточками, нарядным платьицем. Но она исчезла. Я вдруг вспомнил существо из лодки. Его прошлого я тоже не разглядел, когда смотрел на него на реке. Я нахмурился, и на лбу у меня выступил пот.
Вглядываясь в алое свечение распростершегося предо мною Лондона, я почувствовал уколы гнева. Симптомы моего собственного превращения начинали возвращаться ко мне.
— Мне надо идти обратно,— проговорил я, поскользнулся, и Сюзетта с улыбкой поддержала меня под руку.
Мы прошли в дверь, и гнев во мне сразу затих. Я взглянул на Сюзетту и опять увидел женщину.
— Значит, бежать нельзя...— Я прижался лбом к стеклу.— Никогда!
— Вы можете уйти,— ответила Сюзетта,— но вы никогда не уйдете от того, во что она вас превратила.
— И так со всеми нами? Здесь, в этой тюрьме?
— В тюрьме? Вы считаете это тюрьмой?
— Разве нет? Тогда что же это?
Сюзетта пожала плечами:
— То, что вам обещали, то, чего, в конце концов, вы так отчаянно искали: убежище от законов вероятности, где человеческая наука больше не применима. Разве не к этому вы стремились? Вы добились своего.
Сюзетта помолчала, глядя на купол света над нашими головами, на сверкание звезд.
— Где бы в мире она ни жила,— тихо проговорила она,— Лайла воссоздает такое измерение для себя. Все вокруг нас конечно, но здесь, где мы живем,— бесконечность.