Тайная жизнь Джейн. Дело 3 - Дуэль
Шрифт:
– Еще одна просьба. Завтра сходи в контору пароходства и купи билеты на ближайшее cудно в ?льбию. Мы возвращаемся домой. Вместе с мисс Стэнли. Даже если придется везти ее силой.
– Хорошо, сэр! – во взгляде Колина промелькнуло что-то очень похожее на одобрение и уважение.
С помощью камердинера Дик подготовился к выходу. Надел неброский, но добротный темно-серый твидовый ?остюм.
– Сэр, хочу предложить вам взять с собой одну вещь.
– Слуга вышел на минуту, а вернулся с небольшим револьвером. – Возможно, он вам понадобится. Если не расстегивать пиджак,то заметно будет не так уж сильно.
Немного
На город опустилась ночная тьма. Зажглись фонари. По вечернему времени улицы были полны экипажами, конными повозками и людьми. Нью-Стюарт казался суетливым муравейником, где каждый куда-то спешит и непонятно, почему все участники движения не сталкиваются между собой. Громкие выкрики ньюс-боев, ржание лошадей, оглушительные клаксоны экипажей, гомон толпы, лязг многочисленных конок*(*Конный трамвай), снующих по ржавым рельсам. Запах конского навоза, угольной кoпоти, подгнившего мяса – неподалеку находилась мясная лавка и, похо?е, не самая лучшая. В старом добром Ландерине, ей-богу, было куда чище и тише.
Пoдпольный игорный дом располагался слишком близко к портовому району, чтобы претендовать на респектабельность. Грязное темно-серое здание без особых изысков, с обшарпанной штукатуркой и темными пятнами на стенах – вот так выглядело «более или менее пристойное заведение», каковым назвала его Ава. У неосвещенного парадного крыльца не было заметно никакой суеты. Никто не встречал гостей. И как будто никто их не ждал.
Некоторое время Дик присматривался к зданию черeз улицу от него. Наконец, рядом с крыльцом остановилась повозка,из которой вышел среднего роста джентльмен. Он степенно поднялся по ступеням и постучал в дверь, которая тут же открылась. Спустя несколько секунд мужчина шагнул за порог и скрылся из вида.
Решив, что тянуть больше нет смысла, Ричард перешел дорогу. Постучал в дверь, и та услужливо распахнулась. Яркий свет хлынул в лицо, слепя привыкшие к темноте глаза.
– Чем могу быть полезен, сэр?
– спросил слуга, одетый несколько по–попугайски, в многоцветную лакейскую ливрею.
– Мистер Робинсон сказал, что здесь можно весело провести время, – скучающим голосом сказал Дик, вспоминая, как действовал Джеймс в таких условиях.
– Это так, сэр, – распахнул дверь слуга. – Десять альбийских кингов или пятьдесят даллеров – и можете заходить. Скучать вам не дадут.
Вручив лакею запрошенную сумму, Ричард прошел за ним в большой холл, где гостя передали с рук на руки другому слуге. Идти оказалось совсем недалеко. Вскоре Дик осматривался в большом зале, разделенном колоннами и деревьями в кадках на сравнительно небольшие проходные помещения, в центре каждого из которых стояли бильярдные и карточные столы. Всего таких помещений, насколько мог судить Дик, оказалось около десяти. Людей здесь было в избытке. Делая вид, будто приглядывается к игре, Ричард прошелся по всему залу, выискивая коротышку с острым носом и Фрэнни в ее нелепом гриме. ?рейзер обнаружился около одного из карточных столов, где играли в покер, а вот леди Кавендиш найти не удалось. И к лучшему, пожалуй. Это давало надежду на то, что она вечером вернется домой.
Осмотрев
Слуга принес вино. Ричард взял у него бокал и теперь делал вид, что пьет. Фрейзер то и дело бросал в его сторону заинтересованные взгляды, а потом подошел и заговорил.
– Вы не похожи на азартного игрока, - сказал он.
– Простите?
– смутился Ричард.
– Люди, которые живут игрой, выглядят совсем иначе. У них взгляд другой. Зачем вы здесь?
Вoпрос, заданный в лоб, озадачил. Дик не собирался привлекать внимание коротышки и теперь не очень понимал, как выкручиваться и что говорить. Озарение пришло внезапно, стоило только подумать, как поступил бы Джеймс на его месте. Граф был настоящим виртуозом по части импровизаций. Еще в университете он ухитрялся придумывать самые невероятные шалости, а потом неизменно выходить сухим из воды,изображая невинного агнца.
– А я и не живу игрой, - заявил Ричард, кoторого образ друга тут же натолкнул на подходящую мысль. – Но иногда удача – это все, на что можно рассчитывать.
Он замолчал, напустив на себя загадочно-неприступный вид.
– ? не боитесь потерять еще больше?
– спросил Фрейзер, пытливо глядя на собеседника.
– Сдались вам мои проблемы, – досадливо ответил ему Дик.
– Мы все равно ждем, так отчего и не поговорить? Впрочем, прошу прoщения за мою бесцеремонность. Алекс Фрейзер, к вашим услугам.
– Фредерик Райс, баронет.
– Ричард намеренно назвал имя человека, почти три года назад вынужденного с позором уехать в деревню и жить там, нe показываясь в Ландерине. История этого бывшего приятеля Джеймса идеально вписывалась в нуж?ую легенду.
– И в чем же ваши проблемы, мистер ?айс? – спросил Фрейзер.
– Вероятно, в том, что из-за одного высокородного ублюдка я был вынужден уехать из ?льбии.
– Дик старался говорить с горечью и злобой, для большей убедительности представляя себя в виде оного ублюдка Аллена Делроя. – И теперь он наслаждается жизнью в Ландерине, а мне приходится перебиваться здесь, в Нью-Стюарте… не в обиду вам сказано. Вдали от источников дохода, связей и родового имения.
– Вот как? Печальная история.
– Еще бы не печальная, – тряхнул головой Дик, – имея законное право на тридцать тысяч кингов годового дохода, я вынужден ставить на кон по десять даллеров в надежде на ничтожный выигрыш. Вызвать бы его на поединок… но не тот нынче век. За убийство графа легко отправиться на виселицу.
– И о каком же графе речь?
– вкрадчиво спросил Фрейзер.
– О графе Сеймурском, разумеется. Впрочем, вряд ли вы знаете этого мерзавца.
Это была опасная игра. Мало ли кто видел Ричарда и Джеймса в опере. Но зато Дик всегда мог подтвердить свое з?акомство с графом,и это заставило его рискнуть.