Тайной владеет пеон
Шрифт:
Но трое людей, отрезанные от мира, зажатые болотом, непроходимой лесной стеной и солдатами импортного президента, не спят. Они сделали все, что нужно. Они заминировали подступы к болоту и для видимости подорвали две мины. Они разбросали палатки и вещи так, чтобы у карателей сложилось представление о паническом бегстве отряда, и даже опрокинули вокруг тлеющих костров еще не остывшие миски. Они связались по рации с армасовцами и предупредили их, что отряд готовится в пять часов на рассвете дать бой преследователям.
И
А пока они сидят у костра и беседуют о делах мирных, далеких от войны и тревожного ожидания.
— Семья-то у тебя есть? — спрашивает Вирхилио у Чиклероса.
— Никого нет. Один. Невеста была. Когда сватов засылал, — лучших прыгунов выбрал. Изгородь у тестя высокая: докажи, что жениху все нипочем и высота не в тягость. Доказал. А только много запросил с меня тесть...
— Приданого?
— Да нет, приданое отработал бы. Я работать умею. Он велел выйти из союза, с рабочими не водиться... Ну, я сватов заставил обратно прыгать.
— Молодец! — с уважением говорит Мануэль.
— Знаю, что молодец, — смеется Чиклерос, — а шрам остался. Как у нашего Вирхилио на щеке. Где ты его подцепил, дон Вирхилио?
— Был у нас один диктатор, — неохотно вспоминает Вирхилио. — Эстрада Кабрера! [31] Очень не хотел уходить, парламент велел запереть в казарму. Восемь дней мы дрались на улицах с солдатами Кабреры. Я еще мальчишкой был, от отца не отходил. Гватемальцы победили, а у меня остался этот подарочек.
31
Речь идет о бывшем президенте Гватемалы, свергнутом в 1920 году восставшим народом.
И он проводит рукой по тонкому, не очень заметному рубцу.
— Боец со стажем, — шутливо говорит Мануэль. — Всю жизнь будешь воевать?
— Такая у меня профессия, — вздыхает Вирхилио. — Не будь сейчас Армаса и армасовцев, вы бы, сеньоры, работали, учились, влюблялись, детей нянчили, а я все равно сидел бы в какой-нибудь дыре и выслеживал заговорщиков.
Он протягивает палец по направлению к Рио Дульсе.
И, словно по жесту волшебника, ожил лес, со стороны реки послышался пронзительный свист и разорвалась шрапнель.
— Прижмитесь к земле! — крикнул Вирхилио. — Лучше у стволов.
Все трое подползли к деревьям. Снаряды начали рваться в лагере.
Мануэль припал к земле: на ноге выступила кровь. Друзья оттащили его под защиту стволов. Вирхилио осмотрел рану.
— Осколок под самой кожей. Потерпишь?
Он надрезал кожу ножом, подцепил крошку металла и осторожно ее вынул. Мануэль стиснул зубы, но молчал. Чиклерос успел нарвать какой-то травы, приложил ее к ране и перетянул
— За сутки поставлю тебя на ноги, — успокоил Чиклерос грузчика.
— За сутки они меня отправят к дьяволу, — сказал Мануэль.
Вирхилио и Чиклерос переглянулись.
— Молчание! — сказал Вирхилио. — Я старый разведчик и плохих советов не даю. Скажешь, что давно просился в Пуэрто к дочери и повздорил с команданте; представился случай — и сбежал из отряда.
Снаряд разорвался на поляне. Но толстые стволы вековых деревьев заслоняли трех мужественных гватемальцев, и только вздрагивали кроны и стонали ветки при каждом взрыве.
— Не умею притворяться, — наконец откликнулся Мануэль.
— Мы поработаем на тебя с Чиклеросом, — заключил Вирхилио. — Но ты и сам не плошай. Ну, держись, ребята!
— Эх, было хорошее время, — вздохнул Чиклерос.
Обстрел прекратился. Прорезая воздух автоматными очередями, на поляну с разных сторон высыпали сотни людей: солдаты, офицеры, люди в штатском. Высыпали и застыли в удивлении и тревоге.
Лагерь был пуст.
А потом были взяты в плен Вирхилио, Мануэль и Чиклерос.
На том же месте, где несколько часов назад заседал партизанский штаб, была раскинута палатка для группы Фоджера. Здесь, кроме нескольких офицеров, которые ожесточенно спорили, находился человек в штатском, которого представляли старику Наранхо как Аугусто Чако, посланца самого президента.
— Я предлагал начать операцию на сутки раньше, — горячился полковник Леон. — Вдумайтесь, сеньоры: угли еще тлеют, эксперт утверждает, что сигареты раскуривались в полночь, следы ног свежие...
— А ноги исчезли, — язвительно вставил капитан, не терпевший самодовольного полковника.
Офицеры засмеялись, но вмешался Фоджер:
— Смех здесь неуместен, сеньоры. Нам всем снимут головы, если мы не отыщем ног. Что произошло? Ваши версии?
— Ковер-самолет, — желчно сказал капитан.
— Элексир невидимки, — пробормотал кто-то в углу.
— А если посерьезнее? — оборвал офицеров Фоджер.
Водворилось молчание. Никто первым не решался высказать мысль, которая напрашивалась, но могла вызвать необузданный гнев Фоджера.
— Вот что, Фоджер, — сказал напрямик Чако. — Или они предпочли смерть в болоте вашему обществу, или же их здесь не было.
— Отряд здесь был, — твердо сказал Фоджер, — и вы сами это отлично знаете.
— Ваш корреспондент из отряда мог великолепно надуть вас.
— Я не такой простак, Чако, — отрезал Фоджер. — Мы запеленговали его во время приема. Координаты сходились здесь,
— Тогда... — Чако встал, и лицо его покрылось лихорадочными бледными пятнами. — Вы упустили их. Нам нужны не мертвецы в болотной тине, а люди, которые знают явки, пароли, координаты других отрядов. Вы... вы болван, Фоджер.