Тайны кофе разных стран, или Кофейное путешествие по планете
Шрифт:
У женщин в корзине мой глаз разглядел кофейные зерна, а на мешке, который мужичок тащит на борт корабля — даже при небольшом увеличении отчетливо просматривается надпись «Cafe de Costa Rica»…
Я пообещал читателям рассказ о кофейной бухгалтерии — а какая бухгалтерия без калькулятора?.. Поэтому хочу поделиться еще одним своим кофейным открытием, которое называется «Кофейные счеты». Думаю, большинство любителей кофе такого никогда не видели…
Суть в следующем:
Все эти транспортные средства имеют разный грузовой объем, а на приемке сдаваемое количество кофе нужно как-то измерять. И основной единицей измерения в Коста-Рике в этом случае является «fanega» — металлическая емкость, которую заполняют кофе.
«Фанегами» кофе измеряется в большинстве стран Южной и Центральной Америки. Только иногда (в зависимости от страны) меняется ее размер. В основном одна фанега примерно равняется содержимому одного кофейного мешка — около 50 килограмм.
Так вот, товарищ, сидящий на приемке кофе, пользуется этой емкостью как единицей измерения, последовательно заполняя одну, затем вторую, третью и так далее…
И чтоб не сбиться в случае, когда кофе сдается много — он использует такие своеобразные счеты, находящиеся за его спиной:
Все просто — шарики обозначают фанеги в штуках, а кубики — десятки фанег. Этакие традиционные советские счеты, правда, сделаны они более наглядно — шарики и кубики для удобства восприятия раскрашены в разные цвета.
Вот такая у нас получается «кофейная бухгалтерия»…
Почему-то вспомнилась поговорка про то, что деньги не пахнут. Слава Богу, с кофе — все наоборот…
18. ЙЕМЕН: Что такое «гахва» и «гешир»?
Древние традиции Йемена
Тема кофе в Йемене с уверенностью может считаться одной из самых нераскрытых в кофейном мире.
А все потому, что этой темой является «ГЕШИР» — напиток, называемый еще «гишир», «гшир», «кешир», «кишир» и т. п. — многозвучие арабского языка позволяет передать это слово еще десятком похожих звуков.
Давайте сразу определимся лингвистически, как же слово «гешир» звучит максимально близко к оригиналу? Обращаемся к первоисточнику — на центральном рынке Саны (столица Йемена) в мои руки попался торговец по имени Али…
…семья
Я полностью расспросил Али о местном кофе, а затем, не мудрствуя лукаво, попросил его громко проговорить в видеокамеру такое загадочное для всех любителей кофе слово «quishr» (а заодно и не менее знаменитое слово «gahwa»).
Произношение настоящего йеменца отчетливо звучало как «гЭшыр» и «гАхуа».
Итак, что же такое этот таинственный «ГЕШИР»?..
Мне придется расстроить миллионы любителей кофе, которые живут под влиянием знаменитого мифа о том, что «кахва» («qahwa») на арабском означает «поднимающий дух» или нечто похожее…
Больше всего на свете мне и самому хотелось бы, чтоб это было именно так, но в реальности все намного прозаичней…
Слово «quishr» («гешир») на арабском означает «кожура плодов», причем обращаю внимание: ЛЮБЫХ плодов — не обязательно только кофейного дерева. А слово «gahwa» означает напиток из этой же кожуры, но уже из высушенной.
Сами йеменцы говорят, что слово «гахва» существовало в их стране задолго до появления кофе, что наглядно подтверждает пачка «кофе», купленная мной в обычном супермаркете.
Обращаю внимание на название. Кто не знает арабского — перевожу: там написано «ГАХВА тнахыль», что по-русски означает «КОФЕ из ФИНИКОВ» (по-английски = «dates coffee»).
Как сказано выше — «гахва» — напиток из высушенной кожуры данного плода, поэтому если быть точным, «dates coffee» — кофе не из фиников, а из их высушенной кожуры.
Мало того, «гахва» существует даже из злаковых…
Важная деталь: многократно переводя мне слово «гахва», йеменцы все время повторяли, что под всеми напитками «гахва» понимается именно ГОРЯЧИЙ напиток.
Холодный напиток (например, из сухофруктов), называется уже по-другому — «kadid». Это слово используется не для всех холодных напитков, но то, что «гахва» означает «ГОРЯЧИЙ напиток из кофейной кожуры», было подчеркнуто не раз…
Возможно, здесь и кроется нюанс, связанный с переводом «бодрящий, поднимающий дух»? Горячие напитки традиционно оказывали стимулирующий эффект: не исключено, что этот смысл и было передан в переводе слова «гахва» всему остальному миру…
Справедливости ради упомяну, что сами кофейные зерна, равно как и напиток из них (как раз то, что мы зовем «кофе»), йеменцы называют «бун» («bunn»).