Тайны семейные и любовные
Шрифт:
— Я всегда так и думал. Обычно мы находили человека, которого можно было расколоть, и он рассказывал все. Доносчики есть в каждом районе.
— Только не в этом, очевидно. Фред снова пожал плечами.
— Наверное.
— Табельный револьвер моего отца исчез.
— Я сразу заметил это.
— У вас есть какие-нибудь мысли по этому поводу? — спросил Джо.
— Я думаю, его забрали стрелявшие.
— Зачем им тратить время на это?
— Как-никак бесплатное оружие, и гораздо лучшее, чем тот пистолет, которым они пользовались.
— Полагаю,
— Вы задали вопрос, а я пытаюсь ответить на него. Что же еще могло случиться с пистолетом?
— Возможно, его взяли вы, — предположил Джо.
Фред, как будто почувствовав физическое неудобство, беспокойно заерзал в кресле. Переплетя пальцы обеих рук, он на минуту задумался.
— С чего бы мне делать это?
— Хороший вопрос. Арианна наклонилась вперед.
— Вы знаете, как он оказался у отца Джо?
Ее ложь не вызвала у Джо никакой реакции. Если ложь могла помочь ей получить информацию о том, кому принадлежал пистолет в сейфе отца, Джо не собирался мешать ей.
— Этот вопрос надо задать Майку, — сказал Фред, глядя на Джо.
— Мой отец страдает болезнью Альцгеймера.
— А, да. Я слышал об этом. Мне очень жаль. — Он поудобнее устроился в кресле и стал казаться немного выше. — Послушайте, а зачем вы копаетесь в этом деле? Парень, который убил вашего отца, мертв. Справедливость восторжествовала. Чего еще вы хотите?
— О том, что справедливость восторжествовала, я узнала только позавчера, — сказала Арианна. — Мне нужно знать, что произошло.
— То, что произошло, очевидно. Вам уже известны все подробности этого дела.
— Сомневаюсь. Если бы это было все, мне бы рассказали об этом раньше.
Джо не подумал об этом. Конечно, она права. Итак, что же еще было во всей этой истории?
— Моя версия такова, — сказал Фред. — Один из дружков преступника застрелил его из пистолета, украденного у вашего отца.
— Но как пистолет попал к Майку Висенту?
— А вы уверены, что это оружие Матео?
— Абсолютно.
Джо слушал ее дерзкую ложь, понимая, какую цель она преследовала. Это был их единственный шанс надавить на Замору. Но тот не сдавался.
— У меня нет ответа на этот вопрос.
— Лжец, — не выдержала девушка. Ее глаза блестели от злости. — Вы все знаете. Просто не хотите говорить.
— Что это значит? Что вы себе позволяете? — запаниковал Фред.
— Я думаю, вы видели убийцу на месте преступления, — заявила Арианна. — И еще я думаю, что вы знали, кто он, но никому не сказали. Это вы взяли пистолет моего отца, сами нашли убийцу и застрелили его.
— Если бы я стрелял в этого парня, то не воспользовался бы оружием, которое прошло баллистическую экспертизу в полиции.
Арианна встала и пошла к входной двери.
— Мы зря тратим время.
Джо последовал за ней.
— Подождите, — остановил их Фред. Он подошел к девушке. — Матео был мне как брат. Он был хорошим
— Но я тоже ищу ответы на свои вопросы, мистер Замора. И мой отец жив.
— Не будите спящую собаку, — повторил Фред.
Арианна рывком открыла входную дверь. Джо впервые видел ее в таком гневе.
— Ну что ж, время потрачено впустую, — сказала она, как только они вышли на улицу.
— Не совсем.
— Что ты имеешь в виду?
— Здесь явно кроется какой-то заговор.
— Заговор молчания, — сказала девушка, задумчиво скрестив руки.
— Возможно, на то есть свои причины. Может быть, нам все-таки следует оставить эту затею. — Джо на секунду задумался и добавил: — Я не уверен, хочу ли я знать, какую роль во всем этом играл мой отец.
— Нет. Мне нужна правда. — Арианна была полна решимости. — Нам надо еще раз поговорить с Мэри Бет. Это наша последняя ниточка.
ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
Джо начал воскресное утро с того, что установил правило: сегодня никакой работы, только развлечения. Так или иначе, до понедельника они не могли встретиться с Мэри Бет Хорват. И ему просто хотелось прожить один день без изучения каких-то бумаг, бурных дискуссий и суеты вокруг прошлого. Всего лишь один день. А завтра расследование вернется в свое обычное русло, и либо они в конце концов докопаются до истины, либо им придется согласиться на жизнь в неведении.
— День развлечений, — сказала Арианна, когда они с Джо лениво потягивали кофе и читали воскресную газету в постели. — Ну и чем же мы займемся?
Он улыбнулся, глядя на ее растерянный вид.
— Ты говоришь это так, как будто понятия не имеешь, что такое выходной.
— Я знаю, что это такое. Просто я не устраиваю их слишком часто. И не растягиваю на целый день.
— Сначала съездим куда-нибудь позавтракаем, — делился своими планами Джо. — Потом посмотрим, идет ли киномарафон с Джеки Чаном, который ты пропустила на прошлой неделе. А может, поедем в зоопарк в Сан-Диего или в «Мир моря». Сегодня нас ждут одни развлечения. Расслабься, Арианна.
Она поставила кофейную чашку на ночной столик и внимательно посмотрела на Джо.
— У тебя, кажется, есть билеты на матч «Лейкерсов». Когда я впервые ночевала у тебя, они лежали под зеркалом в спальне. Билеты были на сегодняшний матч.
Джо сложил газету и сунул ее под кровать.
— Я иногда хожу на баскетбол…
— Ты кому-нибудь отдал свои билеты на сегодня?
Арианна выглядела так, как будто допрашивала опасного преступника. Она разговаривала с Джо сухим тоном. Он прекрасно понимал, к чему она клонила.