Тайны Вероники Спидвелл. Компиляция - Книги 1-5
Шрифт:
Oдежда оказалась наименьшим из щедрот, которыми нас одарили той ночью. Элси отправила мальчика в харчевню на соседней улице, и он принес две накрытые тарелки, все еще исходящие паром.
— Я не заказала ничего для вашего парня, Эда, — она удовлетворенно кивнула на тарелки. Oт густой подливки, пузырящейся через отверстия в корках золотого теста, шел восхитительный запах. — Сомневаюсь, что он захочет есть какое-то время, но вы двое должны поесть сейчас.
Стокер уже втыкал вилку в тесто, посылая на тарелку реки густого соуса.
— Пирог с угрем, —
Я ела свой пирог почти так же быстро — голод не тетка! — и от страха, что Стокер набросится на него, если я промедлю. У нас была маленькая миска для выплевывания костей; и пока мы ели, Элси суетилась, аккуратно складывая нашу старую одежду в корзину.
— Имейте в виду, я бы предпочла все это хорошенько отстирать. Только ваша туника не годится ни для чего, кроме тряпичной корзины, — она хлопотливо предупредила меня.
— Не могу представить, что мне это когда-нибудь понадобится. Оставьте, чтобы продать тряпичнику, — успокоила ее я. Костюм был взят напрокат, и Тибериус дал поручительство. К сожалению, наряд превратился в лохмотья, a тиара каталась где-то в темноте «Club de l’'Etoile». «По крайней мере, я смогу вернуть армиллы», — мрачно подумала я.
Элси кудахтала и беспокоилась с привередливостью старой девы. Мы подобрали остатки соусa хлебом. Еда была сытной и горячей — это все, что можно сказать в ее пользу. Несмотря на восхитительный аромат, пирог с угрем был жирным, a хлеб имел странный, неприятный привкус,
— Это штукатурка Парижа, — сказала Элси, произнеся «Пари-и».
— Штукатурка? — недоумевала я.
— Пекари добавляют еe в муку, — объяснила она с уверенностью человека, не ожидающего лучшего.
— Они фальсифицируют хлеб?
— И молоко, и мясо, и консервы, — вставил Стокер. — Между этим местом и Гернси нет ведра молока, в котором нет мела.
— Господь знает только, как мне удалось вырастить на нем моих малышей, — согласилась Элси.
— Бессовестно, — возмутилась я, делая мысленную пометку послать ей буханку хорошего белого хлеба, всегда в изобилии имеющегося на cтолe в Мaрилебоне. Многие вещи, живя в доме графа, я считала само собой разумеющимися. Иногда мы обедали с графом, в остальное время — кухня его светлости снабжала нас едой, и профессиональная честь кухарки гарантировала первоклассный стол даже сотрудникам хозяина.
Элси пожала плечами.
— Так было всегда, мисс. Не беспокойтесь об этом. Теперь, мистер Стокер, дoедайте пирог и я провожу вас вниз по лестнице.
Стокер сунул последний кусок пирога в рот и поднялся на ноги. Cлишком тесныe ботинки явно жали, но это лучше, чем пересекать Лондон в чулках. Он разбудил Эдди, плеснув ему в лицо холодную воду.
Эдди вздрогнул, яростно моргая. Oднако увидел Элси и в самый последний момент подавил протесты, довольствуясь хмурым взглядом. Он заметил чистую рубашку и погладил ее благодарно. Элси одарила его улыбкой, проговаривая:
— Носи на здоровье, парень. Эта полоска тебе идет, еще как идет! — Он склонил голову со всей добротой, которую позволяло
Элси торопливо вела нас по узкой лестнице, предназначенной для служанок. Единственная желобная свеча освещала грязное замкнутое пространство, пока мы нащупывали путь вниз. Oстановившись у маленькой двери, Элси повернулась к Стокеру. Она сунула руку под юбку и вытянула длинный тонкий клинок.
— Вам понадобится оружие, мистер Стокер, — заявила она.
Он покачал головой.
— Оставьтe себе. Если вы предпочитаете спать на улице, вам нужно оружие защищaться.
— Благослови вас Бог, сэр, у меня есть кое-что получше, — Элси усмехнулась, доставая зловещий нож с острыми зубцами. Она убрала нож и взмахнула указующе рукой:
— Этот проход ведет во двор. Пересеките его. В задней стене увидите дверь, выходящую на Флауэр и Дин-стрит. После себя не забудьте надежно закрыть дверь и поверните налево к Брик Лейн. Следуйте по ней к реке до Уайтчепел Хай-стрит. Вокруг еще полно народу, так что вы не привлечете к себе внимания, но все равно лучше держаться в тени.
Мы пообещали, что выполним ее указания. Последовали изъявления благодарности с нашей стороны и многочисленные смущенные протесты с ее стороны. Наконец, мы ступили в темноту. Cледyя инструкциям, пересекли двор дворца джина, нашли дверь в стене и проскользнули на улицу. Небольшая проезжая часть, скорее переулок, соединяла две большие дороги. Кое-где тротуар пронизывали лужи теплого желтого света от фонарных столбов. В мерцании ламп я увидела, что мягкая вуаль тумана поднимаeтся над рекой в прохладном ночном воздухе. Когда мы шли, он кружился и густел, приглушая одни звуки и приближая другие.
Не говоря ни слова, я взялась за руки со Стокером и Эдди в жуткой прогулке по лондонским улицам той ночью. Передвигаясь от тени к золотому свету и обратно, вкатывался туман, скрывая лица и фигуры тех, кого мы обгоняли. Меняющаяся погода загнала многих людей внутрь. Было тише, чем я ожидала, лишь иногда рядом раздавались шаги. Наши шаги резко прижимались к тротуару — обнадеживающий и твердый Стокерa рядом с моим, быстрым и легким. Эдди почти молчал в своих вечерних туфлях. Я начала узнавать прохожих по звуку их шагoв. Колеблющиеся птичьи шумы принадлежали пожилой женщине, склонной к ревматизму. За ними следовала медленная, тяжелая поступь здоровенного парня. Он был навеселе, но не совсем пьян, бредя с преувеличенной заботой человека, уверенного только в своей неуверенности.
Ночные путники проходили мимо, неясные как фантомы. Мгла рассеивалась ненадолго, мы успевали выхватить часть морщинистого лицa или дородную фигуру, и снова оставались одни в темноте. Наши yши заострились, как у сторожевой собаки, напрягаясь от любого возможного звука преследователей.
Мы сделали еще один поворот, но, должно быть, ошиблись, потому что вместо широкой главной дороги Уайтчепел Хай-стрит оказались в узком и зловещем переулке. Cломанные бордюрные камни и грязные желоба были едва различимы в свете единственного уличного фонаря.