Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Театр

де Молина Тирсо

Шрифт:
Покажет время, прав ли ты.

Дон Хуан

Поверь; примерная девица — Всего лишь хитрая лисица. У них в цене — одни хвосты. Пусть шутит шутки не со мной. В приметы верить я не брошу: «Подальше обходи святошу!» У этой Марты глаз дурной.

(Уходят.)

Сцена 7

Дон Гомес, донья Марта, донья Люсия

Дон Гомес

Что ты мне принесла за
весть?
Что наконец Фелипе схвачен, И что уж суд над ним назначен? Господь мою свершает месть!

Донья Люсия

В Севилье, говорят, схватили Убийцу брата моего.

Дон Гомес

Пусть покарает бог его!

Донья Марта

Пусть не карает — хоть и в силе.

Дон Гомес

Что говоришь ты?..

Донья Марта

Я, сеньор, По совести ему прощаю. Я всей душою порицаю Суровый смертный приговор.

Дон Гомес

Не против правого закона — Убийцу смертью ж покарать. Бог может кару ниспослать. Взамен его — монарх наш с трона. Но только дело в том, что мне Сомненье эта весть внушает: Ее никто не подтверждает, Кому б я доверял вполне. Иные же подозревают, Что слух тот пущен им самим, А сам он, цел и невредим, В Мадриде тайно проживает.

Донья Люсия

Об этом Марта мне сказала.

Дон Гомес

Но как могла она узнать?

Донья Марта

Как? Или я умею лгать? Я слов таких не ожидала. Ложь сразу всем всегда видна: В ней клятвы ничего не значат; Как лихорадки, лжи не спрячут, В лицо кидается она. Идальго прибыл нынче с юга, И, радость думая принесть, Он сообщил мне эту весть… Увы! Печальная услуга: Пусть грех его велик весьма — Я этой новостью убита. Сеньор, ведь даже и москита Я б не могла убить сама.

(Указывает на дверь, откуда выходит Пастрана.)

Но не угодно небесам Дать истину на посрамленье. Отец мой, разреши сомненье: Вот он идет сюда и сам.

Сцена 8

Пастрана. Те же

Пастрана

Прошу прощения: не вы ли Дон Гомес?

Дон Гомес

Да, сеньор… прошу, И радость высказать спешу, Что вы прибытьем нас почтили. Добро пожаловать в мой дом.

Пастрана

Ваш враг захвачен был в Севилье. Успех нам увенчал усилья. Я приношу вам весть о том. Я думал — не поймать живьем Того, чья славится отвага… Головорез
он и бродяга,
Ему убийство нипочем. И хоть большое хвастовство Он проявляет неизменно В своих речах — весьма смиренно Происхождение его.

Донья Марта

О, берегитесь этих слов! К чему подобное презренье? Господь наш возлюбил смиренье, Оно превыше всех венцов. Ужель смирение — презренно? Его хулите вы, сеньор… Но быть смиренным — не позор: Одно смиренье в жизни ценно.

Дон Гомес

Эй, Марта! Проповеди брось! Их слушать не могу теперь я!

Донья Марта

Отец, беги высокомерья, Чтоб горевать мне не пришлось!

Донья Люсия (в сторону)

Иль в мире нет хитрей плутовки, Иль изменилась так сестра… Но как ни будь она хитра — Не проведут ее уловки. Наряды бросила она, Но в остальном — живет отлично. И даже… красится обычно. А краска — святости вредна.

Пастрана

Итак, сеньор, мне поручили Два дела съединить в одно: В судах так водится давно — Ведут процесс в старинном стиле. Так, если сын ваш им убит, Доверенность мне только дайте. Тогда спокойно ожидайте, Что кары он не избежит.

Дон Гомес

Сеньор мой! К нам сюда попали Поистине вы в добрый час. Теперь зависит лишь от вас, Чтоб кончились мои печали. Я все бумаги вам вручу. И если в вашем появленьи Господь послал мне подкрепленье, Я другом вас считать хочу.

Пастрана

О, лучшей чести мне не надо!

Дон Гомес

Поговорим-ка в стороне.

(На одной стороне сцены разговаривают дон Гомес и Пастрана. На другой — донья Марта и донья Инес. Донья Люсия одна, несколько в стороне от них.)

Донья Марта (Инес)

Все хорошо идет…

Донья Инес

Вполне.

Дон Гомес (Пастране)

Зовут вас…

Пастрана

Дон Хуан Уртадо. С Мендосами [161] в связи мы тесной.

Донья Люсия (в сторону)

Нас всех успела эта весть В расстройство полное привесть…

161

Мендоса — старинный знатный испанский род, давший много государственных деятелей; к нему принадлежит, между прочим, Диэго Уртадо де Мендоса (ум. 1575), дипломат и военный писатель, автор многих стихотворений и «Истории маврского восстания».

Поделиться:
Популярные книги

Измена. Испорченная свадьба

Данич Дина
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Испорченная свадьба

Последний из рода Демидовых

Ветров Борис
Фантастика:
детективная фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний из рода Демидовых

Его наследник

Безрукова Елена
1. Наследники Сильных
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.87
рейтинг книги
Его наследник

Измена. Право на семью

Арская Арина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.20
рейтинг книги
Измена. Право на семью

Неудержимый. Книга XIX

Боярский Андрей
19. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XIX

Волков. Гимназия №6

Пылаев Валерий
1. Волков
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
7.00
рейтинг книги
Волков. Гимназия №6

Неучтенный. Дилогия

Муравьёв Константин Николаевич
Неучтенный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.98
рейтинг книги
Неучтенный. Дилогия

Безумный Макс. Ротмистр Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Безумный Макс
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
4.67
рейтинг книги
Безумный Макс. Ротмистр Империи

Проданная Истинная. Месть по-драконьи

Белова Екатерина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Проданная Истинная. Месть по-драконьи

Род Корневых будет жить!

Кун Антон
1. Тайны рода
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Род Корневых будет жить!

Брак по-драконьи

Ардова Алиса
Фантастика:
фэнтези
8.60
рейтинг книги
Брак по-драконьи

Боги, пиво и дурак. Том 3

Горина Юлия Николаевна
3. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 3

Отморозок 3

Поповский Андрей Владимирович
3. Отморозок
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Отморозок 3

Ваше Сиятельство 3

Моури Эрли
3. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 3