Телепортатор 'Лейтон Инкорпорейтед' (Ричард Блейд, странствие 10)
Шрифт:
– - Вы не отвели для прибора отдельной камеры?
– - Пока нет, -- его светлость пожал плечами.
– - Это всего лишь экспериментальный образец, Дж. Вы видите, что площадь каждой пластины пять квадратных ярдов, и между ними, в приемной камере, может поместиться объект размером всего лишь с небольшой грузовик. Если испытания пройдут успешно, я подготовлю зал не меньше этого, с бронированными стенами, телеаппаратурой и системами безопасности.
Дж. молча кивнул. Системы безопасности -- это очень важно, и пара-другая крупнокалиберных авиационных пулеметов тут бы не помешала. Блейд может прислать ценные, но довольно опасные подарки...
Лейтон задумчиво уставился на свое детище, словно и в самом деле был президентом фирмы, прикидывающим барыши от нового товара, который завтра будет выброшен на рынок. Дж. знал, что возглавляемая стариком компания была весьма обширной: центральное отделение в Лондоне -- тут, под Тауэром, группа в Шотландии, проектировавшая ТЛ-1, филиалы в Глазго и Ливерпуле -- там занимались проблемами связи и энергетическим щитом.
Действительно, фирма "Лейтон Инкорпорейд"! И весь отдел МИ6А стал, пожалуй, ее придатком...
Его светлость хмыкнул, прервав раздумья гостя, и произнес:
– - Это путешествие Ричарда будет недолгим. Он должен переслать нам ряд объектов, постепенно повышая вес отправлений -- скажем, лист, ветку, камень и так далее. Как только я буду удовлетворен, я заберу его обратно... и, в любом случае, заберу через час.
– - Ричард в курсе?
– - Да, конечно. Его основная задача на сей раз установить связь между массой объекта и мысленным усилием, необходимым для его переноса, -- Лейтон похлопал ладонью по сероватой керамической пластине и продолжил: -Понимаете, Дж., Ричард сейчас прекрасно натренирован и может генерировать нечто... ну, скажем, ментальные сигналы определенной мощности, которые трансплантированный в его мозг крохотный инвертор передает приемнику ТЛ. Он научился соразмерять свой мысленный посыл с массой объекта и расстоянием до него. Однако, -- ученый пожал плечами, -- это чисто субъективные расчеты. Мы не знаем реальную мощность сигнала, необходимую для транспортации предмета весом в один фунт с расстояния одного фута. Говоря научным языком, система должна быть откалибрована. И сделать это можно только на практике.
Дж. глубокомысленно покивал головой. Главное он уловил: возможно, шевельнув бровью, Ричард сумеет отправить домой целую гору, возможно, он надорвется, пытаясь переслать домой сухую сосновую шишку. Ну что ж, посмотрим... Он собирался остаться тут и наблюдать за экспериментом до конца.
– - Насколько я понимаю, -- Дж. кивнул в сторону телепортатора, эту штуку нельзя использовать на Земле?
– - А, Ричард говорил вам об этом?
– - Дж. утвердительно склонил голову, и его светлость, насупив брови, фыркнул.
– - Телепортатор, ха! Я не стал менять название -- его предложил Макдан, шеф нашей эдинбургской группы... упрямый, как все шотландцы! Нет, мой дорогой, ТЛ-1 -- всего лишь приставка к основному компьютеру, позволяющая кое-что вытащить на Землю из тех миров, где странствует наш Ричард. Настоящий же телепортатор...
– - ...это та штука, которую я видел в Тарне, -- закончил Блейд, перешагнув порог раздевалки.
– - Вот именно! Устройство, которым пользовались эти ньютеры... Хончо и Сута, если не ошибаюсь?
Блейд кивнул; в памяти его всплыла бескрайняя тарниотская равнина, плантации мейна, хрустальный город дворцов и башен
– - Да, верно. Их машины могли отправить меня куда угодно... могли переслать мое тело или разум за тысячи миль...
– - Ладно, -- Лейтон махнул рукой в сторону кресла, над которым нависал конус коммуникатора, садитесь, Ричард... Что стоят сожаления об упущенных возможностях! Прошлогодний снег...
– - он начал закреплять электроды на теле разведчика; Дж. с интересом следил за этой процедурой.
Закончив, старик похлопал Блейда по обнаженному плечу.
– - Запомните, Ричард, в любом случае я забираю вас через шестьдесят минут. Старайтесь не подвергаться опасности и не встревать в драки за императорскую корону. Ваша задача -- проверка телепортатора, не более того, -- Лейтон взялся за рубильник. Вдруг по его сухим губам скользнула улыбка, и он произнес: -- Представьте себе, Дик, вдруг вы опять очутитесь в Тарне...
– - Тогда я доставлю сюда живьем самого умного из ньютеров, -- разведчик улыбнулся в ответ.
– - Даже если мне придется скрутить его узлом!
Старый ученый опустил рубильник, и Ричард Блейд отбыл в свое десятое странствие.
ГЛАВА 2
На этот раз переход был стремительным. Блейд услышал оглушающий рев, словно воды тысяч Ниагар рухнули на скалы у него за спиной: затем волна опаляющего пламени подхватила его, швырнула куда-то вверх и вперед, на мгновение покачала игрушку-человека на своем опаляющем гребне и выбросила на берег. Ему казалось, что он горит, охваченный языками пламени, веки, лицо, кожу на руках и груди жгло, спину словно поджарили на костре. Хватая воздух пересохшим ртом, Блейд начал медленно сползать на землю.
Он моргнул, пытаясь рассмотреть покачивающийся вокруг мир. Ощущение испепеляющего жара еще секунду-другую терзало его; потом жжение превратилось в ласковое тепло солнечных лучей, падавших на лицо, на обнаженную грудь и плечи. Спина, однако, горела по-прежнему, но Блейд вдруг осознал, что изо всех сил прижимается лопатками к грубой коре дерева -- она, словно терка, царапала кожу.
Редкий случай после переноса он стоял на ногах! Вернее, уже полуприсел, упираясь спиной в шершавый ствол, ибо ноги его почти не держали.
Блейд выпрямился, плотно зажмурил глаза и сделал несколько глубоких вдохов, разгоняя живительный кислород по всем капиллярам и клеткам изнемогающего тела. Солнечные лучи, профильтрованные кронами деревьев, падали на его лицо; в свежем воздухе веяли запахи травы и зеленой листвы, тонкий сладковатый аромат фруктов. Откуда-то издалека тянуло дымком и доносились слабые лесные шорохи не то ветерок играл в ветвях деревьев, не то поскрипывали их стволы да шелестела трава. Потом раздался свист, Блейд почувствовал слабый удар воздуха, и плечо его обожгло.
Он поднял веки. На плече алела глубокая царапина, и прямо над ним, в древесном стволе, торчала стрела; ее оперенный конец еще подрагивал. Взгляд разведчика метнулся вперед, к обширной поляне, что расстилалась перед ним. С полсотни островерхих шатров, похожих на вигвамы, дым костров, человеческие фигурки, какие-то рослые животные, похожие на лошадей... Эта сцена запечатлелась в памяти мгновенным фотоснимком; на переднем его плане были бегущие к лесной опушке воины да рой стрел, камней и дротиков, нацеленных прямо в лицо Блейду.