Темная луна (Сказания трех миров - 3)
Шрифт:
49
ПРОЧЬ СО СКОВОРОДЫ
Стражники притащили Лиана в зал, где находилась машина. Вновь он ощутил почти непреодолимое искушение исполнить волю Рулька и получить обещанную награду. То, что мог открыть ему карон, сделало бы Лиана самым великим летописцем всех времен. Однако юноша совсем не ожидал того, что произошло дальше.
– Так ты готов служить мне теперь?
– спросил Рульк, вальяжно раскинувшись на диване.
– Но ты опоздал. Больше ты мне не нужен, лжец и мошенник. Как я мог помыслить о том, чтобы доверить
– Он указал на шестиугольник в полу, сделанный из черного металла. Раньше там его не было.
"Я не хочу уходить", - мысленно твердил Лиан.
– Нет, - сказал он с жалкими остатками той нагловатой храбрости, которая так помогала ему раньше.
– Я еще не получил своей награды.
– А чего ты ждал от "Великого Предателя"?
– усмехнулся Рульк.
– С мошенниками не играют в честные игры.
Ярк-ун снова сбил Лиана с ног, Ятха подтащила его к плите и приковала руки юноши. Рульк подошел к машине и взялся за рычаги. Лиан корчился внизу, чувствуя головокружение и тошноту. Рульк что-то кричал ему, лицо карона исказила ярость. Он нажал на серебряную кнопку, и механизм заработал. Каждый предмет в комнате, даже стены, начали искривляться, свет завихрился. Шестиугольник под Лианом стал нагреваться.
– Вот твоя плата, - произнес Рульк.
– Ты первый! Расскажи об этом твоим друзьям из Туркада. Чтобы позабавить их.
Карон повернул рычаг, и Лиан исчез. Он не лишился сознания, но на некоторое время словно потерял память. Очнулся юноша в снегу. Из носа шла кровь. Что-то не похоже на Туркад. Еще не рассвело, однако он разглядел перед собой очертания Каркарона. Лиан лежал на одной из скамеек амфитеатра, как раз над горной тропинкой, по которой они проходили с Караной только вчера.
"Не думаю, что рассказ о подобном путешествии слишком напугает моих друзей", - подумал Лиан. В окнах башни вспыхнул алый свет. Она так близко! Ему надо вернуться к Каране.
Лиан чувствовал себя совсем больным и разбитым. Ему хотелось уснуть прямо на снегу; так он и сделал, устроившись на самой широкой скамье.
Однако вскоре юноша проснулся. "Нельзя спать на снегу, - сказал он себе.
– Ты замерзнешь". Поднявшись, он увидел мерцавший внизу свет. Вначале Лиан подумал, что это гаршарды пришли за ним. Но ведь они не знали этой тропы...
– Наверное, еще выше, - донесся до него голос Таллии.
Таллия! Она рисковала жизнью, зажигая здесь огонь. Он едва нашел в себе силы окликнуть ее. Лиан поднялся, но не удержался на ногах и снова упал.
Через несколько минут ему в лицо ударил яркий свет. Таллия склонилась над ним.
– Это Лиан, - сказала она, обернувшись через плечо. К ним приближалась еще одна фигура.
– Кажется, руки-ноги у него на месте. Ты цел, Лиан?
– Я просто хочу спать, - простонал юноша. На всем теле
– Где Карана?
– Лиан узнал голос Мендарка. Юноша не осмеливался открыть глаза, его трясло, как в ознобе.
– Где?
– закричал Мендарк и начал трясти Лиана за плечо.
– В Каркароне, - прохрипел он.
– Она зачем-то нужна Рульку.
– Что произошло?
– встревожено спросила Таллия.
– Зачем вы сюда пришли?
– Карана знала потайной ход внутрь, - ответил Лиан. Он попытался объяснить все, но сам понимал, что слова его звучат неубедительно, поэтому закрыл глаза и замолчал. Ему уже было все равно.
Таллия поднесла осветительный шар к лицу юноши. Он был измучен и бледен, хотя и выглядел гораздо лучше, чем последнюю неделю.
– Не нравится мне все это, - буркнул Мендарк.
– Подержи его, пока я свяжу ему руки.
– Высоко в горах?
– язвительно спросила Таллия. Ворота башни открылись, и свет залил извивавшуюся тропу, затем снова исчез.
– Что это? Кто-то идет сюда.
Мендарк тряхнул Лиана с такой силой, что тот чуть не прикусил язык.
– Дзаинянин и есть дзаинянин, - прошипел он.
– Ты опять нас предал.
Таллия оттолкнула его.
– Прекрати говорить ерунду, - произнесла она тоном, не терпящим возражений.
– Должно быть, они заметили свет моего шара. Поднимайся. Ты можешь идти?
– обратилась она к Лиану.
Юноша пробормотал что-то невнятное. Сейчас он мог думать только о сне.
Она взяла его за руку и помогла подняться. Вместе они вышли из амфитеатра.
– Ты должен будешь все объяснить, - прошептала она ему на ухо. Слова прозвучали резко, но юноша понял, что она будет судить беспристрастно.
– Я бы никогда не причинил ей никакого вреда, - сказал Лиан.
– Ты знаешь это сама.
– Я уже не знаю, чему верить.
Лиан принялся рассказывать, но дошел лишь до того места, как они вышли из Готрима, когда к ним приблизился Мендарк:
– Быстрее, они идут.
Таллия обошла вокруг утеса, чтобы посмотреть, насколько близко от них преследователи. Мендарк держал Лиана за руку, но у юноши не было ни малейшего намерения куда-либо бежать. Вскоре она вернулась.
– Их пять или шесть, они идут сюда.
Лиан не мог понять, зачем Рульк вначале вышвырнул его из Каркарона, а потом снова послал за ним гаршардов.
– Задержи их, Мендарк, - сказала Таллия.
– Я отведу Лиана вниз, встретимся у Черного озера.
Они поспешили вниз по обледенелым ступеням. Мендарк остался наверху.
– Подождите!
– внезапно крикнул он.
– Что случилось?
– спросила Таллия, стараясь разглядеть выражение его лица в тусклом предутреннем свете.
– Мне пришла в голову ужасная мысль. Шанд однажды сказал, что Рульк не мог сам играть на флейте.