Темная сторона Луны
Шрифт:
— Если это и так, то подобное проделывали многократно, более двадцати минут, — просто ответила Черити, не обращая внимания на недоверчивый взгляд Харриса.
Нэт лишь молча покачала головой и снова занялась ранами Гартмана.
— Терпеть не могу эти трансмиттеры, — спустя некоторое время заметил Скаддер. — Мало того, что муравьи хотят уничтожить нас, так теперь они еще все ставят с ног на голову.
— Гурк считал, что проблема заключается именно в этом, — кивнула Черити.
— Что с ним? — поинтересовался
— Он мертв, предположим, что мертв.
— Как это произошло?
— Ну, скажем, Гурк упал в большую дыру. Тогда же мы и получили первое послание, — Черити попыталась в нескольких словах описать события после взрыва бомбы «Черная дыра» и так закончила свои объяснения: — Сеть поглотила энергию. Однако большая часть энергии должна вернуться. Если дыра все еще будет открыта, отдача просто разорвет Землю.
— Прекрасная перспектива, — поморщился Гартман, которому Нэт как раз наложила на руку бинт. — И что же теперь?
— Нам нужно найти и уничтожить шайта, — ответила Черити. — А после этого… — она развела руками.
Харрис беспомощно огляделся.
— Где же мы его найдем?
— Это сооружение создано с единственной целью: обеспечить шайту побег в сеть, — мрачно объяснила Черити. — Путь лежит только через трансмиттер.
— Если в этом зале вообще что-то есть, — сказал Скаддер и посмотрел на раны Гартмана.
— И все-таки мы должны отправиться туда, — за всех решила Черити.
Гартман в изнеможении закрыл глаза.
— Опять все сначала.
К счастью, Гартман не стал для них обузой. Несмотря на то, что болеутоляющие средства не только притупили боль, но и замедлили его рефлексы, передвигался он самостоятельно и вместе с Нэт замыкал группу.
Харрис и Скаддер вернулись к экскаватору, чтобы забрать компьютер и бомбу. Не желая воспользоваться открытой Нэт лестницей, они попытались найти прямой путь к трансмиттеру с помощью данных девушкой описаний и открывавшегося из кабины машины вида.
На следующем уровне оказалась платформа, от которой в глубину уходили с полдюжины мощных лент транспортера. Ленты не двигались, но на них все еще лежала непереработанная руда.
— Возможно, ленты ведут к трансмиттеру, — предположил Харрис, который вместе со Скаддером нес бомбу, в то время как Дюбуа взвалила себе на спину кубик.
— Или к найденному Гартманом реактору, — задумчиво сказала Черити, освещая фонариком транспортер. — А может быть, мы оба правы: там, впереди — разветвление.
Они решили продолжить путь. Четыре ленты транспортера резко свернули вниз, в боковую штольню, в которой мерцал теплый красный свет, две другие продолжали тянуться вдоль платформы со все уменьшающимся наклоном.
— Платформа ведет в зал, — заявил Скаддер, устремляясь вперед.
Однако Черити удержала его.
— Подожди, — приказала она, сжимая ружье. — Там кто-то
Действительно, в пересекающихся лучах фонарей сверкнуло черное тело воина-морона, неподвижно распластавшееся между лентами транспортера. Граненые глаза морона отражали свет, подобно разбитому на куски зеркалу.
— Он мертв? — прошептал Скаддер, направляя на муравья ружье.
— Нет, — ответила Черити, — еще дышит.
Действительно, мембраны в верхней части грудной клетки насекомого двигались слабо, но равномерно.
— Похоже на кататонию note 1 , — удивился Харрис. — Смотрите, вот еще один.
Присмотревшись внимательнее, они обнаружили между лентами транспортера, по меньшей мере, около двадцати моронов, не проявляющих никаких реакций.
Черити осторожно приблизилась к поверженному воину и, присев на корточки, вытащила из-за пояса кинжал, а затем коснулась им одной из мощных лап-клещей.
Note1
Кататония — нервно-психическое расстройство, характеризующееся мышечными спазмами, нарушением произвольных движений
Клещи тут же сомкнулись, легко раздробив стальной клинок. Черити отпрыгнула назад и едва не упала, однако морон не проявлял других признаков жизни.
— Вперед, — скомандовала она внезапно охрипшим голосом. — Нужно спешить.
Проходя мимо темной штольни, Скаддер не удержался и заглянул в глубину: в сорока метрах от них, — очевидно, на следующем уровне, — кипела лава. В лицо ударил удушливый воздушный поток.
— Она поднялась, — испуганно произнес Гартман. — Реактор лежал намного ниже.
— Вероятно, пошла цепная реакция, — сказал стоявший позади него Харрис. — Судя по всему, эта порода достаточно богата ураном, иначе моронов бы здесь не было.
Черити тоже внимательно посмотрела на лаву.
— Значит, вся база скоро опустится вниз, не говоря уже об излучении…
— Время пошло, — предостерегла Дюбуа. — Не думаю, что шайт надолго задержится здесь.
Они свернули в туннель, ведущий в зал трансмиттера. Потолок находился в тридцати метрах от них, а длина туннеля оказалась в два раза больше его высоты.
— Здесь принимали планеры, — пояснил Гартман.
Черити кивнула, с интересом рассматривая лежавшую на бетонной платформе другую группу моронов. Кругом валялись инструменты и большой барабан. Очевидно, муравьи собирались ремонтировать один из транспортеров, но по непонятным причинам в одно мгновение рухнули на пол, не отходя от своих рабочих мест. Позади платформы в темный просторный зал открывались большие двухстворчатые ворота. Черити даже разглядела силуэты нескольких планеров, аккуратно расставленных в ряд.