Темное искушение
Шрифт:
Почему она не может иметь никаких отношений с этим мужчиной? Еще несколько глотков вина и она уже не помнила причин, по которым это было невозможно.
При звуке удара бокала о стол эти причины поспешно дали о себе знать. Она поморщилась, пытаясь собраться с мыслями, и почувствовала стыд из-за своих неприличных желаний, когда ей следовало бы волноваться о его самочувствии.
Тыльной стороной руки он вытер рот и окинул ее взглядом. — С одной стороны я чертовски благодарен, что ты сегодня пришла сюда, с другой — я бы с удовольствием
Он потянулся и положил руку на ее ключицу, лаская горло большим пальцем, а длинными пальцами вызывал покалывание на затылке. — О чем, черт возьми, ты думала, что пришла сюда одна после того, что случилось прошлой ночью, не говоря уже о том, чтобы спуститься в туннель, когда ты и понятия не имела, что там произошло?
— Ты будешь ругать меня за то, что я спасла твою чертову шкуру?
— Нет, — его рука скользнула к ее плечу. Он легонько встряхнул ее. — Я собираюсь бранить тебя за то, что ты рисковала своей шкурой.
— Ах, вот опять то же самое.
— Да, то же самое, — еще раз встряхнул ее. — Ты станешь отрицать, что ты поступила глупо?
— Мои поступки не были глупее твоих. О чем ты думал, пробираясь через туннель в одиночку? Что, если бы я не хотела найти тебя? Поверь мне, я несколько раз подумывала оставить это дело, — она содрогнулась, вспомнив тот шепот, который встревожил ее. Он был так похож на его голос… но этого не могло быть. — Ты думаешь, что твой слуга пришел бы тебя искать?
— Натаниель? Боже, нет, — его рука опустилась. Он схватил бокал и сделал большой глоток.
— Но те мужчины стреляли в тебя прошлой ночью? Разве это не говорит о том, что следует проявить осторожность? Не говоря уже о том, как ты рискуешь, испытывая терпение своего дяди, когда тайком уходишь с фермы.
— Угрозы дяди Барнаби — просто слова. Я теперь это понимаю. Его связь с теми людьми доказывает, что у него секретов больше, чем у меня, и он не станет рисковать и привлекать внимание моего дедушки и ни причинит мне боли, ни сообщит о моем поведении. К тому же я пришла именно из-за того, что случилось прошлой ночью.
Он так быстро опустил бокал, что алая жидкость едва не перелилась через край. — Ты узнала что-то еще? Что-то произошло?
— Ничего подобного. Но мои тетя и дядя уехали из Пенхоллоу утром сразу после завтрака. Они направились в Маллион по делам, касающимся их фермы, и вернутся поздно.
— Ты говоришь Маллион?
— Да. Может быть, они даже останутся там на ночь, — она наклонилась вперед. — Доминик несколько часов будет занят стадами. Я подумала, что мы могли бы воспользоваться этой возможностью, чтобы осмотреть ферму и поискать то, что прячет мой дядя. Я могла бы отвлечь Рейчел, а ты — она запнулась и оглядела его. — О, да посмотри же на себя. Ты весь в крови и хромаешь. Тебе не стоит никуда идти, а тем более на ферму.
— По крайней мере, не сегодня. — Он нахмурился и задумался. — Ты говоришь, что они вернутся поздно. Если бы ты
— Как ты знаешь? Мы же не…
— Я сам был там. После того, как привел тебя домой, я вернулся. Амбар полон груза. Без сомнения, незаконного, так как я полагаю, что нет никакой логической причины складывать законный груз где-то, кроме складов в Бухте Пенхоллоу.
Его первая фраза привлекла всё внимание Софи, и она почти не слышала остальное. Она положила руки на бедра. — И ты называешь меня безрассудной.
Увидев его боевое выражение лица, она решила, что сейчас ничего не добьется, затеяв ссору. И на месте возмущения появилось нежная благодарность. Милый человек, разумеется, он вернулся один, чтобы не рисковать тем, что в нее опять выстрелят. Ее мысли, должно быть, были видны на ее лице, так как он нахмурился еще сильнее и плеснул себе еще вина в бокал.
Она сменила тему. — Вероятно, дядя Барнаби не хранит украденные товары на своей ферме, но у него должны быть инструменты, чтобы уводить судна из бухты по ночам. Я знаю, что он имеет какое-то отношение к этим береговым огням, которые я видела. Прошлая ночь еще больше убедила меня в этом.
— Я признаю, что ты можешь оказаться права.
— Тогда мы должны…
Она вздрогнула, когда он со стуком опустил бокал на стол. Вино пролилось на его рубашку, на ее платье. Свободной рукой он взъерошил свои волосы. — Ты не можешь оставить это? Мы не должны делать ничего.
В его взрыве не было ничего нежного, лишь резкий, колючий гнев. Обиженное разочарование сжало ее горло и не дало ей ничего сказать в ответ. Несколько секунд прошли в натянутом молчании, которое нарушалось лишь напряженным ритмом их дыхания. Осторожный незнакомец вернулся, и она снова почувствовала, как ее отталкивают, отправляют прочь.
Со смиренным вздохом, она встала рядом с ним и тихо сказала. — Теперь я займусь твоими ранами. Снимай рубашку.
Софи вернулась из главной кухни через несколько минут, захватив тряпки и миску с водой. Чад не снял рубашку. Он не сделал ничего, а только размышлял и пил вино, думая, перестанет ли она, наконец, испытывать его.
Хотя прошлой ночью он не узнал тех мужчин с фермы, но был совершенно уверен, что они были частью той же банды контрабандистов, с которой он имел дело два года. И однажды их лидер придет к нему, чтобы втянуть его глубже или заставить заплатить за то, что он дал показания против своих сообщников.
Боже милостивый. А если бы этот день наступил сегодня, а Софи была бы тут?
Когда она поставила миску и тряпки на стол, он бутылку и налил остатки в свой бокал. — Не сейчас.
— Да, сейчас, — она наклонилась к нему и просто начала расстегивать пуговицы на его рубашке.