Темное искушение
Шрифт:
— Я никого не уважаю так сильно, как тебя!
— Я оставлю тебя в аббатстве, но не верю, что ты там останешься. Меня не будет рядом, чтобы защитить тебя. Тебе нужно уметь защищать себя и уничтожать зло, если сможешь.
Как раз этого Клэр и хотела, но не тогда, когда он такой сердитый.
— Спасибо, — она заколебалась. — Возможно, однажды ты поймешь, что я как раз такая свободомыслящая и независимая женщина, какой и должна быть, — сказала она серьезно. — Малкольм, как ты должен делать то, что считаешь лучшим и правильным, так
Его лицо ожесточилось до невозможности.
— И быть с Эйданом лучше для тебя?
— Как долго ты наблюдал за нами?
Он сжал губы.
— Достаточно долго.
Дерьмо, вот дерьмо, подумала она, запаниковав.
— Достаточно долго, чтобы узнать, что тебе нравится мой брат-ублюдок.
— Это неправда! Все не так, как ты думаешь. Он — друг.
— Но ты спишь с друзьями, не так ли, Клэр? — спросил он. — Разве он не возбудил тебя?
— Как ты можешь ревновать к Эйдану! — воскликнула она.
— Я ни к кому не ревную.
— Я вошла в комнату, и увидела его с Изабеллой, это было недоразумение. Проклятье, я не оставалась там. Тыменя возбуждаешь!
Он покачал головой с убийственным выражением в глазах, и пошел прочь.
Клэр бросилась за ним, схватив его за руку.
— Не делай этого, — закричала она. — Ты знаешь, что я чувствую, ты же все время подслушиваешь мои мысли.
Он остановился, и она врезалась в его твердокаменную грудь.
— Да, и сейчас ты виновна.
— Нет! Я видела их, а хотела тебя.
Повисла ужасная тишина.
А Клэр ждала, потому что это было правдой. Эйдан был красив, и временами обаятелен, но он не был Малкольмом и никогда им не будет.
Она увидела, что гнев исчез из его глаз.
И он резко сказал:
— Я дал тебе обещание. Прошлая ночь много чего изменила, но я всегда держу свое слово.
Клэр поняла, что он имеет в виду свою клятву верности.
— Я дала тебе такое же обещание, Малкольм, — ей стало трудно дышать. — И я человек слова.
Их взгляды, наконец, встретились.
Клэр заметила, что он тоже тяжело дышит. Не больше дюйма разделяло их. Его мужественность подавляла. Клэр захотелось очутиться в его руках, в его теплых, крепких объятиях.
Он медленно покачал головой.
— Не лучшая мысль.
— Что теперь случилось? — спросила она мягко. — Мы поклялись друг другу, но ты не разделишь со мной постель. Если я уважаю твою потребность спать одному…
— Нет. Я соблюдаю твою безопасность.
Он все еще мог послать ее на Иону. Они только что пережили очередную ссору, и теперь она чувствовала большую близость к нему, чем когда-либо.
— Ты успокоился, — послышался ее упрямый шепот.
Его взгляд не дрогнул:
— Да, я успокоился. Но здесь ты не в безопасности. Ты не в безопасности от Морея. От меня.
Его взгляд переместился на ее губы, а затем поднялся к глазам.
— Утром мы попрощаемся.
Он
Она бросилась следом за ним.
— Куда ты сейчас идешь? Что ты собираешься делать?
— Через два часа зайдет солнце. Сейчас я иду в башню.
Она недоверчиво спросила.
— Ты собираешься запереть себя?
— Да.
Он остановился перед ступеньками, ведущими к парадной двери замка.
— Может быть через несколько лет, — хрипло сказал он, — для нас найдется безопасное время и место.
Клэр выкрикнула, протестуя:
— Через несколько сотен лет?
Он бросил на нее долгий взгляд и пошел вверх по ступенькам.
Глава 15
Ройс ждал ее в большом зале.
У Клэр внутри все сжалось. Она всю ночь беспокойно металась и ворочалась, остро осознавая тот факт, что Малкольм находится в башне над нею. Но он больше не звал ее. Она напряженно вслушивалась, но ничего не слышала. Его молчание она объясняла себе тем, что он жестко контролирует все свои томительные, темные желания.
Ройс шагнул к ней.
— Перекуси по-быстрому. До прибытия на Иону остановок не будет.
Клэр встретилась с ним взглядом и не заметила никакой враждебности, только спокойную решимость. Но завтрак волновал ее меньше всего.
— Где Малкольм? Я должна попрощаться с ним.
— Во дворе, — ответил Ройс.
Она боялась, что перед расставанием у них не будет возможности поговорить. Клэр поспешила на улицу. Пятьдесят человек Малкольма уже сидели верхом, их лошади нетерпеливо фыркали в бодрящей прохладе рассвета. Она сразу же увидела Малкольма верхом на своем огромном сером жеребце. Он глянул в ее сторону, и их глаза встретились. Малкольм направил коня к ней.
Клэр бросилась к нему.
— Ты не посмеешь уехать, не попрощавшись со мной!
Он выглядел таким же утомленным, как и она, заметила Клэр, и значит, у него тоже была отвратительная ночь. Она скорее знала, чем предполагала, что он всю ночь метался и размышлял о своем незатихающем увлечении ею.
— Я буду сопровождать вас с Ройсом до залива, — сказал он.
Клэр заволновалась. Она схватила его поводья:
— Что заставило тебя передумать?
Он выдержал ее взгляд.
— Не будь такой настойчивой, Клэр. Я возвращаюсь в Данрок, и это лучший путь. Я никогда не говорил, что не проеду часть дороги с тобой.
Он развернул коня и отъехал.
Клэр огляделась в поисках своей лошади. Она точно знала, с кем поедет рядом по тропе. К ней подошел Ройс, ведя под уздцы бурого мерина.
— Садитесь, леди Клэр.
Клэр взяла поводья Святого Уилла, и запрыгнула в седло, нащупав деревянное стремя. Подняв глаза, она увидела Эйдана, протягивающего ей револьвер.
Клэр ухмыльнулась, тотчас совершенно забыв о ситуации, в которой она не имела ни права голоса, ни возможности как-то ее контролировать.