Тёмное крыло
Шрифт:
— Уходи! — завопил он сестре.
Она не решалась.
— А как же гиенодоны и фелиды?
— Просто уходи! — закричал он.
Она бросилась сквозь отверстие и пропала в ночи.
Землеройки побежали вперёд, стараясь отрезать Сумраку путь наружу, но он бросился в отверстие, плотно сложив крылья и отчаянно протискиваясь наружу. Но с другой стороны ничьи челюсти не пытались его схватить. Тогда он вылез и поспешил за Сильфидой, которая удирала в укрытие в тени лежащего на земле ствола дерева.
ГЛАВА 22. Одни в поле
Сумрак
— Где все остальные? — прошептала Сильфида.
— Прячутся, как и мы, — ответил Сумрак. Во всяком случае, он на это надеялся.
— Слетай, посмотри, — попросила Сильфида.
— Ты уверена? — ему не хотелось оставлять её одну.
— Только сделай это быстро. Выясни, как дела.
Он выбрался из их укрытия и взлетел в воздух; ночь посеребрила его шерсть. Он хотел лететь быстрее, но яд землероек ещё не полностью вышел из его тела, и взмахи крыльев были вялыми. Он пролетел вокруг упавшего дерева.
Парализованный гиенодон, чья голова лежала внутри ствола, был облеплен землеройками, деловито обдиравшими с него шерсть и плоть. Второй гиенодон уползал прочь от дерева, сопровождаемый большой группой терпеливых крохотных хищников, соблюдающей почтительное расстояние. Каждый новый шаг гиенодона был медленнее, чем предыдущий, пока, в конце концов, зверь не растянулся на земле в изнеможении. Несмотря на яростный лай находящихся поблизости гиенодонов, землеройки целой кучей облепили свою упавшую добычу.
Хищнозуб и другой фелид держались далеко в стороне. Но за их спинами из скрытых в земле нор потоком вырвались другие крохотные землеройки.
Летая кругами, Сумрак разглядел несколько небольших групп рукокрылов, ползающих в разные стороны среди высокой травы.
Австр мог быть среди них, но Сумрак не мог в этом убедиться. Царил полнейший хаос. Как вообще они смогли бы снова найти друг друга? Он чувствовал, что искать их, исчезающих среди сгущающегося тумана — это безнадёжное дело, но не осмеливался окликать их и привлекать внимание к тому, что они спасаются бегством.
Он полетел обратно к Сильфиде.
— Идём туда, — шепнул он, уводя её от дерева.
— А где все остальные?
— Везде, — буркнул он, не останавливаясь. У него не было чётких мыслей: он просто хотел двигаться дальше, уйти подальше от всех этих хищников. Гиенодоны и фелиды отступят на равнину и вновь начнут их вынюхивать — это было лишь вопросом времени. Листья и веточки хлестали их по мордам. Сумрак тихо испускал звук, прощупывая путь впереди. Он также следил за землёй, вынюхивая норы, из которых могли бы выскочить другие краснозубые землеройки.
— Сумрак, куда мы идём? — спросила через несколько минут Сильфида. Он не останавливался.
— К сумаховому
Сильфида казалась потрясённой.
— А как же другие? Мы же не можем просто взять, и убежать!
— Мы не убегаем! — сердито сказал он. — Хочешь, чтобы тебя съели?
— Но как мы думаем снова собраться вместе? — поинтересовалась Сильфида.
— Все разбежались. Мы все встретимся на дереве.
— А если они не знают дороги?
Он остановился, тяжело дыша.
— Австр знает дорогу; он им поможет.
Но он помнил, как быстро колония сбивается с пути, если в воздухе никого нет. Он пытался думать как предводитель. Что же лучше всего сделать в этом случае? Его мысли сталкивались и разлетались в стороны. На сколько групп разделилась колония? Осмелятся ли они звать друг друга?
— Мы должны их найти, Сумрак, — сказала Сильфида. — Ты им нужен.
Сумрак сделал дрожащий вдох. Он очень жалел, что рядом не было отца, который подсказал бы ему, что делать.
— Я посмотрю, — ответил он, наконец. — Никуда не уходи.
Он взлетел по спирали высоко в воздух, чтобы выяснить своё местонахождение. Поваленное дерево лежало, протягивая вверх свои мёртвые ветви. А к востоку от него росло одинокое сумаховое дерево — очередной пункт на пути следования колонии. Он спустился так низко, как смог, и начал медленно летать кругами, прочёсывая высокую траву при помощи эхозрения в поисках других рукокрылов. Он надеялся, что разыщет их уже на пути к сумаху.
Туман сгущался, а Сумрак уже стал отчаиваться, когда эхо принесло ему изображение одинокого рукокрыла в траве. Он подлетел поближе и увидел, что вместе с ним путешествовали и другие. Сумрак шёпотом приветствовал их, планируя вниз с приподнятыми крыльями, и неуклюже сел на высокие стебли.
— Сумрак!
Австр поспешил к нему и быстро обнюхал его — и Сумрак почувствовал от этого прилив сил. Запах Австра был похож на запах отца.
— Я видел, что тебя укусили, и думал, что мы тебя потеряли, — сказал Австр.
— Меня спас гиенодон. Мы с Сильфидой выбрались оттуда последними. Остальные спаслись?
Австр кивнул.
— Мы потеряли семерых. И среди них был один из моих сыновей.
Сумрак вспомнил ужасные кучи землероек, которые видел внутри дерева, и его передёрнуло.
— Мне очень жаль, Австр.
— Но позже всем остальным так или иначе удалось отыскать друг друга, — продолжил Австр. — Нам очень повезло.
— Вы сбились с пути к сумаху, — сказал ему Сумрак и подтолкнул старшего брата в верном направлении. — Он недалеко отсюда. Я возвращаюсь, чтобы забрать с собой Сильфиду. Встретимся на дереве.
— Мы будем ждать вас там, — сказал Австр. — Пожалуйста, будь осторожнее.
Взлетев, Сумрак снова удивился тому, насколько гуще стал туман. Дальние холмы нельзя было увидеть, и равнина тоже начала растворяться в нём. Некоторые приметы местности больше не были видны. Он летал кругами, пытаясь сориентироваться. Темнота сгущалась вокруг него.