Тёмный день
Шрифт:
…Аппетитный запах жареного мяса и аромат теплой лепешки сильно отвлекали Дарина от поисков Меркателя. Парень с завистью покосился на Басиняду: раб уписывал обед за обе щеки и выглядел совершенно счастливым. Возле громадного портрета «Бутфарп четвертый и блюдо с фруктами», Дарин ненадолго остановился и, стараясь не обращать внимания на чавкающего раба, задумался: где же мог скрываться купец? В Управлении его не было, так не прочесать двор, попутно завернув к складам? Уж там он точно отыщется! Приняв такое решение, Дарин воспрял духом.
— Басиянда, за мной! — скомандовал он, припустив к выходу,
— Опись, как видите, полная и включает в себя абсолютно все предметы, находящиеся в Управлении, — говорил Марголин, на ходу вытирая лысину носовым платком.
— Да, но фонтан с говорящими рыбами, тот, что во дворе, меня решительно смущает, — карлик Куз остановился и развернул свиток. — Поведения рыб пока касаться не станем, хотя не могу не заметить, что песня «Крошка-карлик к подружке пришел» несколько… э… несколько фривольна. Там такие смелые рифмы… гм. Не могу понять, почему рыбы начинают распевать ее, едва завидев меня? Но вернемся к делу. Тут, в перечне, вижу отчетливо: «Фонтан и десять говорящих рыб, общей стоимостью десять серебряных лемпиров».
— Так и есть, — кивнул Марголин. — Кстати, на бассейн наложено заклинание сохранности, дабы никто на рыб не покусился.
— Это похвально, но я о другом. Стало быть, каждая рыба стоит один серебряный лемпир, так?
— Так, — подтвердил гоблин.
— А между тем, одна из рыб вчера заявила мне следующее…
Они свернули за угол, и Дарин так и не узнал, что заявила новому завхозу говорящая рыба. Они с Басинядой прошли крытой галереей и оказались в Восточном крыле Управления. Здесь находился отдел казначейства, а потому всегда было полно народу, а сейчас, в полдень, происходило самое настоящее столпотворение: ровно через час пунктуальные гоблины-казначеи прекращали прием посетителей до следующего дня. Дарин с трудом пробился сквозь толпу помощников купцов, торговцев и стряпчих, занимающихся оформлением документов на морские перевозки, и оказался на лестнице. Здесь он перевел дух и оглянулся.
— Ты тут, Басиянда? Дуй за мной!
— Господин, — как можно почтительней начал раб, но Дарин не слушал. Он сбежал по ступеням, вылетел во двор и возле одной из колонн галереи заметил капитана Солоку. Бравый капитан стоял, прислонившись к колонне, и потягивал что-то из фляжки.
— Приветствую, желаю процветания! — торопливо выпалил Дарин. — Вы не видели…
— Хвала небесам, я наконец-то его отыскал! — не слушая его, заявил Солока.
— Кого?
— Это несчастного парня, жениха красавицы Ичли. Ну и характер у девицы: прочесала все прибрежные трактиры, осмотрела все корабли, перевернула всю гавань и порт! — он указал фляжкой на бухту, где, покачиваясь на волне, стояли корабли. — Жаль, женщин в таможню не берут! Из этой красотки получился бы отличный таможенник: она бы любую контрабанду вмиг отыскала!
Капитан Солока отхлебнул из фляжки и покачал головой.
— Право, — сказал он с легким недоумением. — В мое время девушки другими были. Робкие… трепетные… нежные, как цветок. А теперь, видно, все переменилось. Слова им поперек не скажи!
Он вздохнул.
— Это точно, — пробормотал Дарин, припомнив свой собственный небогатый
Он покосился в сторону, туда, где возле мраморного вазона с душистым горошком, стояли двое: девушка и и молодой человек.
— Беседуют, — пояснил капитан, отхлебывая из фляжки.
— Беседуют? — Дарин хмыкнул. — Да парень-то и слова вставить не успевает! Это не беседа получается, а допрос с пристрастием!
Он пригляделся повнимательней.
— Точно! Эта… как ее? Ичли сама задает вопросы, сама на них отвечает и сама же сердится!
— Участь несчастного решена, — меланхолично ответил Солока, завинчивая пробку. — Собственно говоря, она был решена с того самого момента, как они встретились. Жених, конечно, попытался сбежать, но невеста пошла по следу, обложила жертву и лишила всякой способности к сопротивлению, — он вздохнул. — Еще никому не удавалось спастись бегством от женщины, если она твердо решила выти за тебя замуж!
Дарин посмотрел на красавицу Ичли, на молодого человека и преисполнился к нему жалости.
— Как бы ему помочь? — спросил, забывая на время о собственных проблемах. — Ведь погибает человек!
— Бесполезно. Уж поверь моему опыту, — сказал Солока.
— Мой господин сможет! — бесцеремонно влез в разговор Басиянда.
Капитан Солока только сейчас обнаружил, что при разговоре присутствует кто-то еще.
— Это кто?
— Бисянда, — сдержанно представил его Дарин. — Но вы не обращайте на него внимания. Он…
— Я раб этого господина и я счастлив…
— Раб?! — Солока посмотрел на Басиянду и снова потянулся за фляжкой.
— Подарок, — мрачно пояснил Дарин. — От Меркателя. Теперь я — рабовладелец!
Солока захохотал.
— Смешно, блин, — согласился «рабовладелец». — А вы его не видели?
— Видел, — кивнул капитан, откручивая с серебряной фляжки крышечку. — Совсем недавно. В Управление шел, пошлину на товар оформлять.
Дарин подумал немного, посматривая в сторону красавицы Ичли и ее жениха.
— Значить, в Управление… к таможенникам пошел, наверное. Слышали новость? Горам почти весь таможенный отдел уволил, говорит, такие взятки брали, что…
— Мне ли не знать? — философски сказал капитан Солока и сделал большой глоток из фляжки.
— А с прошлой недели таможенниками мороки служат. Барклюня говорит, Горам ими очень доволен: усердные, честные и взяток не берут — зачем привидениям деньги? Некоторые посетители пугаются, конечно, ну, да ничего, привыкнут со временем. Ну, пойду искать Меркателя. Басиянда, не отставай! Желаю процветания!
Солока в это время как раз снова приложился к фляжке, поэтому только кивнул.
Дарин, сломя голову, бросился назад в Управление.
Битый час он носился по просторным и гулким коридорам, заглядывал в кабинеты и приемные, побывал и в таможенном отделе, где новые служащие-мороки прилежно скрипели перьями, выписывая пошлины, но Меркатель как сквозь землю провалился. Один раз Дарину показалось, что он видит в конце коридора знакомую фигуру в фиолетовом одеянии, но фигура эта шмыгнула за угол так проворно, что парень и опомниться не успел. Спохватившись, он с топотом пронесся по коридору, завернул за угол — купца и след простыл.