Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Тени прошлых грехов
Шрифт:

Энергичная секретарша — она же администратор — указала на узкую дверь с матовой стеклянной панелью.

— Спасибо, — поблагодарил Картер и, как ему было велено, «прошел».

Хеммингс встретил его с улыбкой на толстых губах. Правда, глаза его смотрели настороженно.

— Здрасте, вот мы и снова увиделись! — фальшиво дружелюбно приветствовал он гостя, при этом он встал и протянул руку.

— Спасибо, что согласились меня принять, — ответил Картер, не желая, чтобы его превзошли в изъявлениях вежливости. Но рукопожатие постарался не затягивать.

— Ну да, как только Терри сообщила мне, что вы звонили, я стал вас ждать. Сейчас

скажу Аманде, чтобы сварила нам кофе. — Он наклонился вперед и бросил в интерком:

— Кофе, Аманда! — Затем он выпрямился и чопорно спросил: — Чем еще я могу вам помочь? Вы еще не выяснили, кто прикончил беднягу Джея?

— Нет… пока не выяснили, — ответил Картер, опускаясь в сверкающее новенькое кресло современного дизайна: стальные трубки и черный пластик. Оно напоминало сиденье катапульты и на практике оказалось таким же «удобным». В памяти невольно всплыли сцены из фильмов про Джеймса Бонда. Картер подумал: интересно, есть ли у Хеммингса под столом кнопка, которая позволяет ему избавляться от нежеланных гостей? В конце концов, они находятся в районе бывших доков. Может быть, сейчас в полу откроется люк, и Картер плюхнется прямо в воду!

Его собеседник заметил его подавляемую улыбку, но истолковал ее по-своему.

— Дизайнерская вещь, — горделиво пояснил Хеммингс, показывая на кресло. — Выложил за него кругленькую сумму! Кресло обошлось мне дороже, чем вся остальная офисная мебель, вместе взятая!

Картер поспешно промямлил что-то, изображая восхищение. Потом перешел к тому, из-за чего приехал.

— Вообще-то я хотел поговорить с вами насчет «Балаклавы».

Именно в тот миг Аманда решила подать им кофе. С точки зрения ее босса, она не могла бы выбрать более удачное время. Картер решил, что она, возможно, подслушивала по интеркому, сидя в своей клетушке-приемной.

— Ах, кофе! — просиял Хеммингс, как будто недавно сам не просил принести его. Он выдвинул нижний ящик стола и спросил: — Суперинтендент, хотите кое-чего туда плеснуть? — Он поднял повыше бутылку с бренди.

— К сожалению, я на службе, — с улыбкой отказался Картер.

— Ну да, конечно. — Хеммингс положил бутылку на место и выпрямился. — «Балаклава», говорите? Место, где нашли Джея? По-моему, вы мне что-то рассказывали.

— Да, я действительно вам об этом говорил. Но вы, кажется, узнали об усадьбе несколько раньше?

На долю секунды Хеммингс колебался: солгать или нет? Лицо его оставалось невозмутимым; его выдали жесты. Он как будто затаил дыхание и одеревенел. Потом он, видимо, что-то решил и успокоился.

— Да, я вспомнил — уже после того, как виделся с вами, — что я действительно слышал раньше о том месте. Оно ведь находится совсем близко от Уэстон-Сент-Эмброуз, верно? Почти рядом.

Видимо, он понял: раз Картер приехал, чтобы поговорить о «Балаклаве», значит, суперинтенденту уже что-то известно — или он о чем-то догадывается. Теперь Хеммингс постарается выяснить, что именно известно полиции. Но в эту игру можно играть и вдвоем.

— Усадьба большая, там много земли, — небрежно заметил Картер, беря чашку.

— Да, наверное, — осторожно ответил Хеммингс.

— Дом, конечно, в ужасном состоянии.

Застройщик кивнул:

— Так мне говорили.

— Вот как? — Картер поставил чашку на стол. — Кто говорил?

— Черт! — сказал Хеммингс. — Язык обжег — кофе слишком горячий! — Он торопливо поставил на стол свою чашку. Но недостаточно быстро, как заметил Картер

и позволил себе едва заметно улыбнуться. Ты чертыхаешься не из-за того, что обжег язык, а из-за того, что так легко угодил в ловушку!

— Я начал наводить справки после того, как вы рассказали, что там нашли Джея… — Хеммингс и сам понимал, что его ответ звучит неубедительно. — Мне стало любопытно.

— Вы не приезжали туда недавно, чтобы осмотреть дом, после того, как умер Джей, а владельца, Монти Бикерстафа, увезли родственники?

Хеммингс замолчал и долго смотрел на него исподлобья, потом проворчал:

— Ладно, суперинтендент. Как говорится, карты на стол!

— Буду вам очень признателен, — кивнул Картер.

— Вы любите брать быка за рога, и я такой же. — Хеммингс откашлялся. — О том доме мне рассказал Джей. Он много чего о нем разузнал и решил, что там неплохой участок под застройку. А поскольку я как раз в этой области работаю, он сделал мне деловое предложение. Мы с Джеем познакомились на скачках. На таких мероприятиях обделывается много всяких дел — по крайней мере, завязывается. Знакомишься с человеком, разговариваешь… Так и у нас произошло. Он предложил нам вместе заняться усадьбой, на паях. Я сразу спросил: с чего он взял, что земля и дом поступят в продажу, а если поступят, когда это еще будет? В нашем деле приходится во всем сомневаться. Бывает, люди распускают самые нелепые слухи, а потом наживают на них капитал. «Сначала главное, старина Джей, — сказал я ему. — Кому принадлежат дом и земля? Владелец выставил усадьбу на продажу? Кому еще известно об этом?» Он ответил, что теперешний владелец не собирается ничего продавать, да и не хочет. Но он уже пожилой, не слишком здоровый, и, похоже, крепко выпивает. Обстоятельства могут измениться в любую минуту. А наследники могут распорядиться усадьбой по-своему. Если мы не промедлим, то будем первыми. Больше о «Балаклаве» никто не знает. Я сказал ему, что его предложение меня, конечно, интересует.

— А как же разрешение на застройку? Ведь вы могли его не получить, — заметил Картер.

У Хеммингса, как оказалось, имелся ответ и на этот вопрос.

— Дом старый, но не внесен в список исторических памятников, я проверял. Ну, а хороший план застройки всегда придется по душе отделу землеустройства… В конце концов, как только дом освободится, как только нынешний владелец отбросит коньки… то есть скончается… дом будет пустовать, а такое вряд ли может кому-то понравиться. Вскоре он совсем обветшает, станет аварийным и так далее. По-моему, в «Балаклаве» и сейчас проживать не совсем безопасно. Я… навел о нем самые общие справки в муниципалитете.

— В «Балаклаве» можно устроить отель или дом престарелых… — предположил Картер.

Но Хеммингс решительно отмел его предположения:

— Нет, дом слишком старый и не подходит для этого. Поверьте мне, с «Балаклавой» можно поступить единственным образом: снести дом до основания.

— Значит, вы видели дом своими глазами. Как говорится, осматривали объект недвижимости?

Хеммингс решил, что притворяться бесполезно.

— Да, конечно! После того как Джей пришел ко мне со своим предложением, я первым делом осмотрел дом и участок. Решил взглянуть собственными глазами. Кроме того, надо было придумать, как умаслить отдел землеустройства, но о нем я вам уже говорил. «Балаклава», — он многозначительно кивнул Картеру, — имеет, по-моему, очень неплохие перспективы. Участок готов под застройку!

Поделиться:
Популярные книги

Курсант: Назад в СССР 11

Дамиров Рафаэль
11. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 11

Девятый

Каменистый Артем
1. Девятый
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
9.15
рейтинг книги
Девятый

Игра Кота 2

Прокофьев Роман Юрьевич
2. ОДИН ИЗ СЕМИ
Фантастика:
фэнтези
рпг
7.70
рейтинг книги
Игра Кота 2

Ты не мой Boy 2

Рам Янка
6. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты не мой Boy 2

Мама из другого мира...

Рыжая Ехидна
1. Королевский приют имени графа Тадеуса Оберона
Фантастика:
фэнтези
7.54
рейтинг книги
Мама из другого мира...

Боярышня Евдокия

Меллер Юлия Викторовна
3. Боярышня
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Боярышня Евдокия

Хорошая девочка

Кистяева Марина
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Хорошая девочка

Охота на царя

Свечин Николай
2. Сыщик Его Величества
Детективы:
исторические детективы
8.68
рейтинг книги
Охота на царя

Орден Багровой бури. Книга 3

Ермоленков Алексей
3. Орден Багровой бури
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Орден Багровой бури. Книга 3

Маршал Советского Союза. Трилогия

Ланцов Михаил Алексеевич
Маршал Советского Союза
Фантастика:
альтернативная история
8.37
рейтинг книги
Маршал Советского Союза. Трилогия

По осколкам твоего сердца

Джейн Анна
2. Хулиган и новенькая
Любовные романы:
современные любовные романы
5.56
рейтинг книги
По осколкам твоего сердца

Чужая семья генерала драконов

Лунёва Мария
6. Генералы драконов
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Чужая семья генерала драконов

Идеальный мир для Лекаря 28

Сапфир Олег
28. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 28

Ваше Сиятельство 11

Моури Эрли
11. Ваше Сиятельство
Фантастика:
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 11