Тени убийства
Шрифт:
Ньюмену это явно не понравилось.
— Вполне разумно, — кисло буркнул он.
— А что именно вы задумали, мистер Ньюмен? — уточнила Джулиет.
— Пять-шесть домов высшего класса с четырьмя комнатами наверху и гаражами на две машины. Возможно, из местного камня. На такое жилье сейчас спрос. Наверняка получу разрешение проектной комиссии.
— И на снос этого дома? — уточнила Джулиет.
— Разве он интересует комитет по охране исторических памятников? — фыркнул Ньюмен. — Можно, конечно, разбить на квартиры, но тогда стоимость будет заоблачной.
— Значит, —
Ньюмен твердо посмотрел ей в глаза:
— Конечно, для финансирования такого строительства придется обратиться к банкам. Значит, учесть проценты по кредитам. Если я справедливо плачу за покупку, должен думать и о расходах. Поэтому лишнего не могу заплатить.
Мередит видела, как дискуссия огорчает сестер. Именно поэтому они просили Джулиет заняться продажей Форуэйза. Для них это совсем чужой мир. Старушки не имеют понятия, как в нем себя вести. Шарахаются от него, как от жуткого призрака.
— Позвольте мне зайти к вам в контору и все обсудить, — попросила Джулиет.
Явно не желая с ней связываться, Ньюмен буркнул:
— Если угодно. Обратитесь к моей секретарше, — и неуклюже поднялся. — Пожалуй, пойду. Рад снова с вами встретиться… э-э-э… Мередит.
— Передайте от меня привет вашей жене, — вежливо сказала Мередит.
— А?.. Да… Обязательно передам.
— Не слишком деликатный мужчина, правда? — заметила Дамарис, проводив застройщика. — Как я рада, что ты пришла, Джулиет!
— Он требовал от вас согласия на что-то? — воинственно вскинулась Джулиет.
— Да нет. Я думаю, если хочет купить, может, все-таки лучше ему продать? Он ведь прав, такой дом никому не нужен. Мы с Флоренс на этот счет не заблуждаемся. Кто захочет здесь жить? Мы сами не хотим. По правде сказать, никогда не были к нему привязаны.
— Возможно, снести его будет непросто, — сказала Джулиет, — несмотря на все заявления о разрешении проектной комиссии.
— Он не внесен в список памятников, — указала Дамарис. — Не имеет исторического значения.
— Все равно вы не поверите, сколько высказывается возражений против сноса старых домов! Хоть у Ньюмена наверняка есть приятели в нужных местах. Он получит разрешение на свою застройку.
— Значит, надо ему продавать?
Сестры уставились на Джулиет, напомнив Мередит доверчивых собак. Не хотелось бы очутиться на месте подруги и нести такую ответственность. Будущее сестер Оукли зависит от ее совета и решения.
— Пожалуй, я сама с ним сначала поговорю и заставлю сделать твердое предложение, — решила Джулиет. — Предоставьте дело мне.
Сестры только обрадовались. Дамарис всплеснула руками, как бы отмахиваясь от проблемы:
— Выпьете по стаканчику?
Имеется в виду шерри. Гостьи согласились, про себя подумав, что сестры сами нуждаются в подкреплении.
— Утро у нас, — сказала Дамарис, налив всем шерри, — довольно прискорбное, и не только из-за мистера Ньюмена.
— Ужас, — пробормотала Флоренс, хлебнув из стаканчика и промокнув рот платочком, зажатым в слабом, костлявом
— Моя сестра имеет в виду, что полиция нам уже сообщила об отравлении мышьяком, — пояснила Дамарис сдавленным тоном. — Вам, конечно, известно, что от этого умерла бедная Кора. Ну, не точно так же. Она его не глотала, а надышалась. Но Уильяма обвиняли в применении того самого яда. — Она помолчала. — Такое впечатление, будто за дело взялся обезумевший нечестивец. Убийство в любом случае нечестиво, но и способ имеет значение. Столько страданий… Кто-то нас ненавидит.
Хотя у Мередит были такие же подозрения, она возразила:
— Ничего подобного!
— Что еще думать? Полицию интересует, как он отравился. Мы ничего не можем ответить. Ян завтракал здесь. Кукурузные хлопья и тосты, больше ничего. Намазывал тосты маслом и мармеладом, посыпал хлопья сахаром и поливал молоком. Полиция забрала сахар и мармелад. Фактически забрали каждый вскрытый пакет и банку из буфетов. Джем, соль, салатный соус, все, даже капсулы с рыбьим жиром. Мы… ужасно расстроились.
— Знаете, — поспешно вставила Мередит, — Ян в тот день ко мне на чай приходил, я приготовила шоколадный бисквит. Его тоже забрали. Полиция должна все проверить.
— Значит, он сказал правду? — удивленно спросила Дамарис. — Что с вами встречался?.. Должна признаться, мы с Флоренс не верили ни одному его слову…
— Я хотела помочь, — покаялась Мередит. — И ничего не вышло.
— Все равно спасибо, — сказала Дамарис.
— А на ланч что тогда было? — вернулась Джулиет к насущной теме.
Дамарис без запинки отрапортовала:
— Я салат приготовила, как всегда, с ветчиной, листовым салатом, кресс-салатом, помидорами и огурцами. Да, и с крутыми вареными яйцами. На десерт печеные яблоки. Мясо мы почти не едим, можно сказать, обе вегетарианки, тем более что старая газовая плита в высшей степени ненадежная. Все ели одно и то же, но мы с Флоренс не пострадали. — Она взглянула на сестру, которая склонилась над стаканчиком шерри. — Все это ужасно тяжело, — добавила Дамарис.
— Я не стану вас уговаривать не беспокоиться, — сказала Джулиет. — Все равно будете, ничего не поделаешь. Только не надо видеть ничего плохого в том, что полиция забрала с кухни продукты. И главное, не соглашайтесь на голословные предложения Дадли Ньюмена. Не скажу, что это мошенник, — у него хорошая репутация. Только он бизнесмен, и в его интересах дешево купить участок. Лучше я с ним разберусь.
— Мы очень тебе благодарны, дорогая Джулиет. — Дамарис протянула к ней руку. — Спасибо, что заехала, и Мередит тоже. Передайте Алану, нам очень жалко, что не он будет вести следствие. А кто, знаете?
— Суперинтендент Минкин из Лондона, — ответила Мередит.
Дамарис вздернула брови:
— Из Лондона?.. Видно, считают, что дело важное.
Выйдя из дома, Джулиет остановилась возле машины с ключами в руке.
— Ты ведь никуда не торопишься, Мередит, правда? Хорошо бы еще раз осмотреть участок в свете предложения Ньюмена.