Тени убийства
Шрифт:
— Безобразное дело с начала и до конца, — начала Пэм, по обыкновению напрямик. — Очень рада, что имею возможность заявить вам об этом.
— Убийство всегда безобразно, — изрек Минкин.
Паруса на время обвисли, Пэм уставилась на детектива пылающим взглядом. В атаку пошла Джулиет:
— Зачем вы на нас время тратите? Идите, — она ткнула пальцем в окно, — ищите, ради бога, убийцу! Мы никого не травили!
— Миссис Пейнтер… — Минкин проигнорировал Джулиет, что ее откровенно взбесило, и сосредоточился на Памеле. — Как я понял, вы
— Да, но я его не застала, — объявила Пэм. — И прежде чем вы спросите, скажу, что очень об этом жалею, потому что в мгновение ока отправила бы его восвояси. Безобразно шантажировать и обманывать двух старых женщин.
— Понятно, — кивнул Минкин. — А его убийство не кажется вам безобразным?
— Разумеется! — Пэм с трудом сдерживалась. — Я не стану заступаться ни за кого, кто нарушил закон. Я член полицейского трибунала. Организовала сторожевые группы, [16] когда мы сюда переехали. Только не каждый убитый — невинная жертва. Ян Оукли далеко не невинный. Он мошенник.
16
Сторожевые группы — группы наблюдения и предупреждения в рамках добровольной общественной программы «Сторож соседского дома», разработанной для содействия полиции и профилактики преступности.
— И не говорите, что нет доказательств, — подхватила Джулиет, — потому что на это указывает все его поведение здесь, начиная с самого факта приезда.
— Польская полиция ничего против него не имеет, — напомнил Минкин.
Джулиет подалась вперед:
— Там у него возможности не было, поэтому сюда явился! Как только увидел Форуэйз, понял, что плывет в руки! Мередит его везла сюда с вокзала, рассказывала, как у него глаза горели.
— Ну хорошо, — сдался Минкин, — он гнусный жулик, задумавший выманить деньги у двух старых женщин. Но его кто-то убил.
— Только не Дамарис и Флоренс, — отрезала Джулиет. — И не я, и не Пэм, как мы уже говорили. Невозможно подозревать беднягу Рона Гладстона — он в жутком состоянии после всего этого. Если хотите знать мое мнение, тут какие-то польские связи. Может, он занимался контрабандой наркотиков или как-то мошенничал с лошадьми…
— С какими лошадьми? — озадаченно переспросил Минкин.
— Он ведь на племенной ферме работал, правда? Польша лошадей экспортирует, высшего класса. Там куча денег вертится. Может, он член какого-то преступного синдиката, занимавшегося аферами в этой области.
— Доказательства? — холодно потребовал Минкин.
Джулиет хватила кулаками по стиснутым коленям:
— Разумеется, нет у меня никаких доказательств! Ваше дело искать доказательства. Я прошу только, чтобы вы посмотрели дальше собственного носа! А вы просто уставились в одну точку. На сестер Оукли и на нас, их друзей.
— Лично мне ясно, что вам очень хочется, чтобы я смотрел шире, — заметил Минкин.
Пэм тяжело вздохнула:
— Ваш намек мне не нравится, суперинтендент. Мы стараемся помочь.
Минкин закатил глаза:
— Приехав в Форуэйз для встречи с Оукли и выяснив, что его дома нет, вы искали поблизости?
— Если имеется в виду сад, то да. Я в дом не заходила. Хотела застать его одного. Но так и не нашла. Столкнулась с Роном Гладстоном.
— А когда в саду осматривались, не заглядывали в каменную сторожку?
— Ах вот что… — Пэм пару секунд помолчала. — Внимательно не смотрела, только в дверь заглянула, никого там не было.
— Эй!.. — вскричала Джулиет. — Вы подозреваете, что Пэм взяла мышьяк?..
Минкин поднял мясистую руку, будто останавливал дорожное движение. Джулиет закусила губу, дабы смирить бушевавшее в груди пламя.
— Внутри было аккуратно прибрано? — продолжал суперинтендент.
Пэм озадаченно взглянула на него:
— Не помню. Не интересовалась, прибрано или нет, просто Яна искала, а его там не было. Много всякой всячины, предметы старины…
— На ваш взгляд, давно все это там лежит? Много лет никто ничего не трогал?
Пэм нахмурилась:
— Собственно, показалось, будто кто-то недавно перетаскивал вещи в один угол. Довольно свежие царапины на земляном полу… один ящик выдвинут, словно кто-то хотел встать на него, дотянуться до полок… — Она брезгливо зажала рот рукой.
— Видите ли, — терпеливо сказал Минкин, — я пытаюсь выяснить, когда из сторожки забрали мышьяк. Если там прежде вас кто-то был и шарил на полке, значит, его взяли. Вы отправились искать Оукли сразу же, как услышали о его приезде, верно? Значит, кто-то уже принялся к этому моменту разрабатывать планы.
Минкину удалось заставить собеседниц умолкнуть на время. Он наблюдал, как они усваивают его мысль, и вдруг хлопнул ладонями по ручкам кресла:
— Хорошо, леди. Вряд ли я здесь еще что-нибудь высижу. — И головокружительно сменил тему: — Дома тут у вас новые. На фермерских землях построены?
— Так получилось, — осторожно ответила Пэм.
— Местные агенты по недвижимости должны быть довольны. — Он покосился на Джулиет.
— Не знаю, — скрипнула она зубами. — Я не агент по недвижимости.
— Вижу, за участком еще лесок остался. — Минкин кивнул в предполагаемом направлении.
— Роща Бейли, — кивнула в ответ Пэм. — Она в частном владении, хотя вход разрешен. Здесь немало наблюдателей за птицами и любителей природы.
— Тогда, может, и я загляну, воспользуюсь шансом. — Минкин взглянул на Джулиет: — Окажите любезность, мисс Пейнтер, проводите меня, покажите, где можно войти, если не возражаете.
Джулиет с Пэм озадаченно переглянулись.
— Н-ну, — сказала она, помолчав, — пожалуй. Только сапоги надену. Там может быть сыро.