Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Теодосия и жезл Осириса
Шрифт:

– Как продвигается твой перевод с латыни? – поинтересовалась гувернантка, накидывая свою шаль.

– Спасибо, очень хорошо. Думаю закончить его завтра или послезавтра.

– Прекрасно. С нетерпением жду, когда ты прочитаешь его мне, и я смогу насладиться плодами твоих трудов.

Разумеется, все это говорилось о переводе Виргилия, не стану же я переводить мисс Шарпи трактат Морибундуса о древних артефактах силы. И не только потому, что гувернантка воспримет это как очередной бред на тему древнеегипетских мифов. Гримуар был настолько пропитан опасными магическими

формулами, что нечего даже думать о том, чтобы прочитать его вслух.

На улице было ветрено, но сухо, поэтому в сквере было довольно многолюдно. Я сразу же узнала Уилла, который сегодня прикинулся трубочистом с густо испачканным сажей лицом. Когда наши взгляды встретились, он снял с головы кепку, а затем снова надел ее – условный знак.

Справа от главного входа в музей на скамейке под деревьями читал газету мужчина в плохо сидящем на нем сюртуке. Он показался мне знакомым, и присмотревшись я узнала его – Нед Гертон, скорпионье имя Бефен. На противоположной стороне улицы в подворотне отирался еще один скорпион, Бейзил Уайтинг (Местафет), а в нескольких шагах от него продавал с лотка горячие пирожки Питер Фелл (Питет).

Только этого мне и недоставало – оказаться в окружении группы следующих повсюду по моим пятам оккультистов.

Я снова взглянула на Уилла, пытаясь понять, заметил ли он кружащих возле меня джентльменов, и тут мое сердце бешено пустилось вскачь – я увидела в нескольких метрах за спиной Уилла высокого тощего человека. Мрачный Краб!

– Теодосия! Мы идем гулять или будем ворон считать? – вывел меня из задумчивости голос мисс Шарпи. Я вздохнула, и мы чинно направились в сторону Кавендиш-сквер. По дороге я гадала, знает ли вообще Уилл о том, что здесь Мрачный Краб, и решила, что ситуация требует от меня решительных действий.

Благодарная своему толстому шерстяному пальто, которое охраняло мою руку от цепких, щипучих пальцев мисс Шарпи, я глубоко вдохнула, забежала немного вперед, а затем развернулась лицом к своей гувернантке – идя задом наперед, я могла видеть все, что происходит у нее за спиной.

– Что ты делаешь, Теодосия? – мисс Шарпи даже оглянулась по сторонам посмотреть, не видит ли кто мою странную выходку. – Повернись и иди как все люди, пока не упала.

– Нет, мисс Шарпи! Это очень хорошее упражнение, оно тренирует умение держать равновесие. Знаете, ему меня научила моя бабушка Трокмортон. Она говорит, что у девушки, которая может уверенно двигаться задом наперед, походка становится грациознее, – я болтала, а в это время мои глаза внимательно изучали всю панораму за спиной мисс Шарпи.

Я увидела, что Гертон поднялся со своей скамьи, сунул под мышку сложенную газету и медленной ленивой походкой направился вслед за нами.

Уилл надвинул пониже козырек кепки, закинул на плечо свернутую кольцом проволоку со щеткой для прочистки труб на конце и тоже двинулся за нами – не спеша, но с очень деловым видом.

– Твоя бабушка не могла учить тебя таким вещам, – произнесла мисс Шарпи. – Придется к списку твоих недостатков добавить еще и ложь.

Мисс Шарпи была, конечно, женщиной ужасной, но, нужно отдать

ей должное, отнюдь не глупой.

– Нет, правда, это она меня научила! – не сдавалась я. – Она сказала, что это упражнение развивает умение… танцевать. Да! Ведь во время танца женщина часто двигается спиной вперед, разве не так, мисс Шарпи? Это вы сами должны знать – вы же умеете танцевать?

– Разумеется, я умею танцевать. Но твои дурачества не имеют никакого отношения к танцам и ни к чему не готовят.

Из тени появился Мрачный Краб, крадущейся походкой преодолел открытое пространство и серой тенью юркнул в следующую подворотню. Уилл, казалось, не замечал Мрачного Краба – или нарочно усыплял его бдительность?

Появилась еще одна фигура, на этот раз совсем коротенькая, в большом, не по размеру, котелке. Сопляк. Он крался позади Мрачного Краба – слава богу, хоть кто-то прикрывает Уилла со спины. Хотя, если подумать, что может сделать восьмилетний Сопляк Мрачному Крабу? Разве что сморкнуться на него.

Когда мы приблизились к парку, я заметила, что Мрачный Краб приблизился к Уиллу. Пока я прикидывала, что станет делать мисс Шарпи, если я криком попробую предупредить Уилла, Мрачный Краб припустился бежать во всю прыть. Я открыла рот, собираясь все-таки крикнуть (плевать на то, что сделает потом со мной мисс Шарпи), но Краб уже схватил Уилла за воротник и утащил в боковую аллею. Вместо того чтобы крикнуть, я взвизгнула.

– Тео! Ты в порядке? – спросила мисс Шарпи.

И в тот же миг меня осенила прекрасная идея – спасибо вам за подсказку, мисс Шарпи! Конечно же, я не в порядке!

Я прикинулась, будто у меня сломана нога – запнулась, осела на землю, пропищала «Ой!» и, сделав страдальческое лицо, схватилась за лодыжку.

Мисс Шарпи остановилась, сложила свои руки на животе и осуждающе поджала губы.

– Я предупреждала тебя, что ничего хорошего от хождения спиной вперед не получится.

О господи! Есть ли хоть один взрослый человек на свете, который не твердит то и дело: «Тебе говорили! Тебя предупреждали!»

Я застонала, словно от боли.

Мисс Шарпи огляделась по сторонам, явно не зная, что ей делать. Затем она присела рядом со мной и больно ткнула своим пальцем мне в лодыжку.

– Боюсь, у меня растяжение связок, – сказала я.

– Вот что случается с глупыми утками, которые ходят задом наперед, – фыркнула гувернантка.

Честно признаюсь, мне ужасно захотелось в этот момент крякнуть на нее. Если я утка – значит, утка. Но вместо этого я слабым голосом сказала:

– Простите, мисс Шарпи.

– Ты сможешь доковылять назад, до музея? – спросила она.

Я отрицательно покачала головой.

– Ты могла бы опереться на меня, – предложила мисс Шарпи, но по ее виду было заметно, что она гораздо охотнее согласилась бы мыть ночные горшки, причем без перчаток, голыми руками.

– Не думаю, – быстро ответила я. – Я гораздо тяжелее, чем кажусь с виду.

У меня была одна задача – хотя бы ненадолго избавиться от гувернантки, чтобы выяснить, что там с Уиллом.

Она беспомощно огляделась вокруг.

Поделиться:
Популярные книги

Газлайтер. Том 16

Володин Григорий Григорьевич
16. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 16

Жена на четверых

Кожина Ксения
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.60
рейтинг книги
Жена на четверых

Мир-о-творец

Ланцов Михаил Алексеевич
8. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Мир-о-творец

Граф Суворов 7

Шаман Иван
7. Граф Суворов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Граф Суворов 7

Дорогой Солнца

Котов Сергей
1. Дорогой Солнца
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Дорогой Солнца

Шайтан Иван 2

Тен Эдуард
2. Шайтан Иван
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Шайтан Иван 2

Возвышение Меркурия. Книга 14

Кронос Александр
14. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 14

Девяностые приближаются

Иванов Дмитрий
3. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.33
рейтинг книги
Девяностые приближаются

Царь Федор. Трилогия

Злотников Роман Валерьевич
Царь Федор
Фантастика:
альтернативная история
8.68
рейтинг книги
Царь Федор. Трилогия

Газлайтер. Том 6

Володин Григорий
6. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 6

Дочь опальной герцогини

Лин Айлин
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Дочь опальной герцогини

Камень. Книга 4

Минин Станислав
4. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
7.77
рейтинг книги
Камень. Книга 4

Кодекс Крови. Книга VIII

Борзых М.
8. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VIII

Небо для Беса

Рам Янка
3. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.25
рейтинг книги
Небо для Беса