Терракотовые пески
Шрифт:
— Интересно, что означает ваша улыбка? — спросил он, впиваясь зубами в спелый инжир. Но пока Жанна не собиралась открывать ему свои мысли. Ими-то уж он не сможет завладеть.
— Как бы всем этим упивалась Милдред! Обстановка как в ее романах.
— Любовных романах, хотите вы сказать?
Жанна холодно посмотрела на него, не желая обсуждать щекотливый вопрос. Не первый раз она увидела в темных глазах Рауля недоумение, словно его заинтриговала девушка, которая никогда не флиртовала с мужчиной. Наверное, он хотел увидеть ее
— Еда была великолепной, дон Рауль!
— Я заметил, что она вам понравилась, мисс Смит. — Его глаза смеялись. — И тем не менее, посмотрев на вас, можно решить, что раньше вы питались лишь росой. Вас хорошо кормили в детстве?
Она засмеялась:
— Кожа и кости, да, сеньор? Я слышала, что испанским мужчинам нравятся полненькие женщины с волосами цвета вороного крыла.
— На каждое правило есть свое исключение, — пробормотал он. — Многие друзья советовали мне откармливать Джойосу сладостями и пирожными, как это делали в гаремах с худенькими девушками. — С лукавым видом он подвинул Жанне пастилу из фиников и орехов. — Десерт, дорогая?
— Вы скорее мавританец, чем испанец, не правда ли? Я что-то запуталась.
— Вы скорее женщина, чем ангелочек? Я что-то тоже засомневался.
— Я машинистка, которую наняли в невесты. Вам, по-видимому, безразлично, как я робею, оказавшись в чужой стране, где мне предстоит играть роль избалованной, капризной аристократки. — Жанна отрешенно разглядывала оранжевую бабочку, севшую на цветок дыни. Она — испуганная молодая девушка, а не женщина, которая умеет обращаться с опытным мужчиной. Ее била дрожь, как эту бабочку.
— А разве не интересно оказаться в роли баловня судьбы? — не унимался Рауль. — Ну же, побудьте такой для разнообразия.
— Я боюсь привыкнуть к этому, дон Рауль.
— Значит, я должен найти вам богатого мужа, а то вдруг после нашего расставания вы угодите в когти еще одной Милдред.
— Правда? — расхохоталась Жанна, но каким-то странным образом ее задели эти слова. — Вы считаете, что главным условием брака является состояние жениха? У меня об этом иные представления.
— Какие же?
Он подталкивал ее к стандартному ответу, но она не попалась в ловушку.
— Я могу открыть чайный магазин или выучиться на косметичку. Мне очень понравилось в салоне красоты, все было так… красиво.
Рауль улыбнулся, откинувшись на спинку плетеного стула.
— Еще вы можете влюбиться себе на удивление. Любовь поражает самые независимые сердца. Если вы по уши влюбитесь, что станется с вашим чайным магазином?
— Я подумаю об этом, когда влюблюсь, — небрежно парировала она. — Милдред не раз говорила мне, что я классическая старая дева, так что вы рано заволновались.
— Вы очень застенчивы?
Она старалась не смотреть в его светящиеся иронией и любопытством глаза. Он опять втягивает ее в разговор на тему, которой лучше избегать. Нечестно с его стороны анализировать
— А Джойоса была застенчива? — поспешила она сменить тему. — Если нет, то вашу бабушку удивит якобы произошедшая с ней перемена.
— Принцесса видела ее лишь два раза, тогда Джойоса была еще ребенком. Вам кажется ужасным, что молоденькую девушку выбрали в невесты для такого мужчины, как я?
— Я не знаю, что ответить на ваш вопрос, сеньор.
— Уверен, что знаете, сеньорита. — Он, не спуская глаз с Жанны, взял в руки лиловый цветок и смял его лепестки. — Разве вы не говорили, что вам понятна причина ее бегства? Думаете, она испугалась? Но чего? Моего характера… или моей страсти?
— Мне кажется, что вы бываете жестоким… по отношению к женщине, — отважилась Жанна.
— Себя вы тоже включаете в эту категорию?
Жанна задумчиво разглядывала лепестки раздавленного цветка. У Рауля всегда такой вид, будто он ожидает от других повиновения. Только общаясь с принцессой, он будет надевать бархатные перчатки. А вот Жанна уже не раз испытала силу его стальной хватки.
— Да, — кивнула она. — Себя тоже.
— Тогда как вы решились отдаться в мои руки?
— Может, мне еще придется об этом пожалеть.
— Уютный чайный магазинчик на побережье Англии должен компенсировать ваши страхи во время нашего общения, — проворчал он. — Я, конечно, не провидец, но думаю, что вам понравится жить в Эль-Амаре. Это будет для вас настолько внове — гулять по саду среди пальм, видеть оранжевую луну над песками, слышать, как утренний ветер призывает вас проснуться и прокатиться верхом… может быть, вместе со мной.
— Но я не умею ездить на лошади, — ахнула она.
— Я вас научу, — невозмутимо отозвался дон Рауль.
— Я не умею ничего из того, что ждут от Джойосы. Я даже не говорю по-испански…
— Не впадайте в панику.
Он быстро встал и подошел к Жанне, заставил ее подняться на ноги и взял ее за руку. Его близость, его темная сила, исходящая от него опасность встревожили бы кого угодно, а Жанна к тому же еще не забыла вкуса его губ, теплых и настойчивых. Он непредсказуем, а она — в его власти. Взрывная комбинация.
— Как я уже говорил вам, мать Джойосы — англичанка, и девица хорошо говорит по-английски. Со всем остальным справиться просто. Вы будете тренироваться в верховой езде ранним утром, а я научу вас немного говорить по-испански. Вам же не придется провести здесь год или больше. Как только принцесса поймет, что невеста отнюдь не влюблена и в будущем это будет не жена, а ком снега, вы освободитесь от меня, дорогая. Просто растаете, и все.
Растает… Жанна уже сейчас чувствовала, какую опасность таит это слово, потому что сознательно или бессознательно Рауль прижимал ее к себе, заломив ей руки за спину. Его смуглое красивое лицо оказалось так близко, что он должен был почувствовать ее прерывистое дыхание.
Хозяйка лавандовой долины
2. Хозяйка своей судьбы
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Прогулки с Бесом
Старинная литература:
прочая старинная литература
рейтинг книги
Хранители миров
Фантастика:
юмористическая фантастика
рейтинг книги
