Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

«То, что люблю, придет воздушным гостем…» 100 английских стихотворений (1837–1918) для начального чтения = 100 English Poems (1837–1918)
Шрифт:

Unloved (/никем/ не любимый), that beech will gather brown (тот бук наберет = прибавит коричневости; to gather ['aed]– собирать, накапливать; морщить /лоб/; собирать в складки /платье/),

This maple burn itself away (этот клен /будет/ сжигать себя; maple [mepl] – клен);

Unloved (/никем/ не любимый), the sun-flower (подсолнечник), shining fair (ясно светя/сь/),

Ray round with flames her disk of seed (будет излучать

вокруг языками пламени свой круг семян; ray – луч: a ray of light – луч света; слабый свет, проблеск; to ray – излучать; disk – диск, круг; seed – семя; семечко),

And many a rose-carnation feed (и множество розовых гвоздик будут питать; carnation [k:'nen] – гвоздика; красновато-розовый цвет)

With summer spice the humming air (летней пряностью/летними специями жужжащий = полный гудения насекомых воздух; spice – специя, пряность; пикантный, пряный запах; благоухание; to hum [hm] – жужжать; to hum with smth. – гудеть, звенеть от чего-либо);

Unloved (/никем/ не любимый), by many a sandy bar (мимо множества песчаных отмелей),

The brook shall babble down the plain (ручей будет журчать/лепетать вниз по долине; brook [brk] – ручей; to babble – лепетать; бормотать; болтать; журчать),

At noon or when the lesser wain (в полдень, или когда меньшая колесница; wain – телега; открытая четырехколесная повозка, подвода; колесница, Wain – Большая Медведица)

Is twisting round the polar star (оборачивается вокруг Полярной звезды; to twist [twst] – обвивать, обхватывать; виться, изгибаться; polar ['pl] – полярный);

Uncared for (/никем/ не опекаемый; to care [ke] for smth., smb. – заботиться о чем-либо, ком-либо, ухаживать за чем-либо, кем-либо), gird the windy grove (опояшет ветреную рощу; to gird [:d] – подпоясываться; подпоясывать талию /чем-либо/; окружать, огораживать; окаймлять; охватывать, опоясывать: a river girds the city west and south – река опоясывает город с запада и юга; grove [rv] – лесок, роща),

And flood the haunts of hern and crake (и затопит места обитания цапель и камышниц; flood [fld] – наводнение, потоп; половодье, паводок, разлив; поток; to flood – хлынуть потоком; заливать, затоплять; haunt [h:nt] – часто посещаемое место /для отдыха и т. п./, прибежище; место кормежки или выпаса диких птиц и животных; hern [h:n] = heron ['hern] цапля; crake – коростель /= corn crake/; камышница);

Or into silver arrows break (или разобьет/расколет на серебряные стрелы; arrow ['aer] – стрела)

The sailing moon (плывущую луну; sail – парус; to sail – плыть /о судне/) in creek and cove (в заводях и бухточках; creek – заводь, бухта, узкий проток /например, в болоте/; cove [kv] – бухточка /среди скал/; пещера /в скале/);

Till from the garden and the wild (до тех пор, пока от сада

и от диких мест; wild [wald] – дикий; необитаемый, пустынный; невозделанный; the wild – /дикая/ природа; естественная среда обитания /животных, птиц и т. п./: in the wild – среди дикой природы, на природе)

A fresh association blow (не подует свежей ассоциацией = новыми связями/воспоминаниями; association [,ss'en] – ассоциация, связь /с кем-либо, чем-либо/; воспоминание),

And year by year the landscape grow (и из года в год пейзаж будет становиться; landscape ['laen(d)skep] – ландшафт, пейзаж)

Familiar to the stranger’s child (знакомым/привычным для ребенка чужого человека; familiar [f'ml] – близкий, привычный; хорошо знакомый, легко узнаваемый: her face seemed familiar to me – ее лицо показалось мне знакомым; stranger ['stren] – незнакомец; посторонний, чужой человек; чужестранец);

As year by year the labourer tills (как из года в год работник возделывает; labourer ['lebr] – работник; to till – возделывать землю, пахать)

His wonted glebe (свою привычную = привычную ему почву; wonted ['wntd] – привычный; обыкновенный, обычный; glebe [li:b] – /уст./ /возделываемая/ земля, пашня), or lops the glades (или расчищает поляны; lop – мелкие ветки, сучья; to lop /off, away/ – обрубать /ветви, сучья/; подрезать /кусты, деревья/; glade – поляна, опушка; прогалина; просека);

And year by year our memory fades (и из года в год наша память = память о нас исчезает)

From all the circle of the hills (из всего круга = окружения /этих/ холмов).

Unwatch’d, the garden bough shall sway, The tender blossom flutter down, Unloved, that beech will gather brown,This maple burn itself away;Unloved, the sun-flower, shining fair, Ray round with flames her disk of seed, And many a rose-carnation feedWith summer spice the humming air;Unloved, by many a sandy bar, The brook shall babble down the plain, At noon or when the lesser wainIs twisting round the polar star;Uncared for, gird the windy grove, And flood the haunts of hern and crake; Or into silver arrows breakThe sailing moon in creek and cove;Till from the garden and the wild A fresh association blow, And year by year the landscape growFamiliar to the stranger’s child;As year by year the labourer tills His wonted glebe, or lops the glades; And year by year our memory fadesFrom all the circle of the hills.
Поделиться:
Популярные книги

Хозяйка расцветающего поместья

Шнейдер Наталья
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хозяйка расцветающего поместья

Новый Рал

Северный Лис
1. Рал!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.70
рейтинг книги
Новый Рал

Идеальный мир для Лекаря 25

Сапфир Олег
25. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 25

Пять попыток вспомнить правду

Муратова Ульяна
2. Проклятые луной
Фантастика:
фэнтези
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Пять попыток вспомнить правду

Ваше Сиятельство 9

Моури Эрли
9. Ваше Сиятельство
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
стимпанк
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 9

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга четвертая

Измайлов Сергей
4. Граф Бестужев
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга четвертая

Найденыш

Шмаков Алексей Семенович
2. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Найденыш

Звезда сомнительного счастья

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Звезда сомнительного счастья

Измена. Осколки чувств

Верди Алиса
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Осколки чувств

Адвокат Империи 7

Карелин Сергей Витальевич
7. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Адвокат Империи 7

Попаданка в академии драконов 2

Свадьбина Любовь
2. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.95
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 2

Хозяин Теней

Петров Максим Николаевич
1. Безбожник
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хозяин Теней

"Никто" так не смотрит

Кистяева Марина
Территория любви
Любовные романы:
современные любовные романы
5.50
рейтинг книги
Никто так не смотрит

Бывшие. Война в академии магии

Берг Александра
2. Измены
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.00
рейтинг книги
Бывшие. Война в академии магии