Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

«То, что люблю, придет воздушным гостем…» 100 английских стихотворений (1837–1918) для начального чтения = 100 English Poems (1837–1918)
Шрифт:
Dark house, by which once more I stand Here in the long unlovely street, Doors, where my heart was used to beatSo quickly, waiting for a hand,A hand that can be clasp’d no more — Behold me, for I cannot sleep, And like a guilty thing I creepAt earliest morning to the door.He is not here; but far away The noise of life begins again, And ghastly thro’ the drizzling rainOn the bald street breaks the blank day.

«Oh, yet we trust [6] that somehow good…»

Oh, yet we trust that somehow good (ах,

все же мы верим, что каким-нибудь образом добро; somehow ['smha] – как-нибудь, как-то; так или иначе; каким-либо образом, тем или иным образом)

Will be the final goal of ill (будет конечной точкой: «местом назначения» зла; final ['fanl] – завершающий, заключительный, конечный; goal [l] – задача, цель; место назначения; финиш /на скачках/),

6

Стихотворение из цикла “In Memoriam A. H. H.”

To pangs of nature (для болей природы /т. е. физических страданий/; pang – внезапная острая боль, болевой приступ), sins of will (грехов воли /т. е. нравственных прегрешений/),

Defects of doubt (пороков сомнения /т. е. умственных недостатков или ошибок интеллекта/; defect ['di:fekt], [d'fekt] – недостаток, дефект, недочет; изъян, порок; doubt [dat] – сомнение, колебание), and taints of blood (и изъянов крови /т. е. наследственных изъянов/; taint [tent] – пятно; позор, пятно; испорченность);

That nothing walks with aimless feet (что ничто не идет бесцельными стопами; aimless ['emls] – бесцельный; aim – цель);

That not one life shall be destroyed (что ни одна жизнь не будет разрушена; to destroy [d'str] – разрушать; уничтожать),

Or cast as rubbish to the void (или выброшена мусором в пустоту; rubbish ['rb] – мусор, хлам; отбросы; void [vd] – пустота; вакуум),

When God hath made the pile complete (когда Бог завершит кучу // закончит /складывать/ погребальный костер: «сделает погребальный костер полным»; hath /уст./ = has; pile – куча, груда, штабель: pile of stones – груда камней, pile of wood – поленница; /= funeral ['fju:nrl] pile/ погребальный костер; жертвенный огонь; complete [km'pli:t] – полный; целый);

That not a worm is cloven in vain (что ни один червь не рассечен напрасно/тщетно; cloven ['klvn] – расщепленный; раздвоенный /= split/; to cleave – расщеплять; рассекать; раскалывать);

That not a moth with vain desire (что ни один мотылек с тщетным желанием = исполненный напрасного желания; moth [m] – мотылек, ночная бабочка; desire [d'za] – /страстное/ желание)

Is shrivelled in a fruitless fire (не смят: «не высушен» в бесплодном огне; to shrivel ['rvl]

высушивать, вызывать увядание; fruitless ['fru:tls] – бесплодный; напрасный, тщетный, бесполезный),

Or but subserves another’s gain (или всего лишь содействует выгоде /кого-либо/ другого = чьей либо посторонней выгоде; to subserve [sb's:v] – содействовать, способствовать /= promote, assist/; gain – прибыль, выгода).

Behold, we know not anything (смотрите, мы не знаем ничего);

I can but trust that good shall fall (я могу лишь верить, что добро выпадет)

At last (в конце концов/наконец) – far off (очень далеко = в далеком будущем; far off – далеко, отдаленно в пространстве или во времени) – at last, to all (наконец, для всех: «всем»),

And every winter change to spring (и каждая зима превратится в весну; to change to – превращать/ся/).

So runs my dream (так бежит = движется/идет мой сон/моя греза): but what am I (но что я /сам/ есмь)?

An infant crying in the night (ребенок, плачущий в ночи; to cry – кричать; плакать, рыдать /= weep/):

An infant crying for the light (ребенок, который, плача, просит света/который молит о свете; to cry for smth. – молить, умолять о чем-либо; требовать чего-либо):

And with no language but a cry (и без какого-либо другого языка = и не имеющий никакого языка, кроме плача).

Oh, yet we trust that somehow good Will be the final goal of ill, To pangs of nature, sins of will,Defects of doubt, and taints of blood;That nothing walks with aimless feet; That not one life shall be destroyed, Or cast as rubbish to the void,When God hath made the pile complete;That not a worm is cloven in vain; That not a moth with vain desire Is shrivelled in a fruitless fire,Or but subserves another’s gain.Behold, we know not anything; I can but trust that good shall fall At last – far off – at last, to all,And every winter change to spring.So runs my dream: but what am I? An infant crying in the night: An infant crying for the light:And with no language but a cry.

«Now sleeps the crimson petal now the white …»

Now sleeps the crimson petal вот спит = засыпает малиновый лепесток; crimson ['krmzn]– малиновый, темно-красный, кармазинный; petal['petl] – лепесток), now the white ((и вот – белый; now – теперь; и вот; now…, now… – то…, то…);

Nor waves the cypress in the palace walk (и кипарис не колеблется в дворцовой аллее; wave – волна; to wave – волноваться /о поле, растениях/; качаться /о ветках/; cypress ['saprs] – кипарис; palace ['paels] – дворец; walk – тропа, маршрут для прогулок; аллея);

Поделиться:
Популярные книги

Сама себе хозяйка

Красовская Марианна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Сама себе хозяйка

Начальник милиции. Книга 5

Дамиров Рафаэль
5. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 5

Кодекс Охотника. Книга XXI

Винокуров Юрий
21. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXI

Боярышня Дуняша 2

Меллер Юлия Викторовна
2. Боярышня
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Боярышня Дуняша 2

Скандальный развод, или Хозяйка владений "Драконье сердце"

Милославская Анастасия
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Скандальный развод, или Хозяйка владений Драконье сердце

Русь. Строительство империи 2

Гросов Виктор
2. Вежа. Русь
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рпг
5.00
рейтинг книги
Русь. Строительство империи 2

Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Марей Соня
2. Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.43
рейтинг книги
Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Жена неверного ректора Полицейской академии

Удалова Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
4.25
рейтинг книги
Жена неверного ректора Полицейской академии

Совершенно несекретно

Иванов Дмитрий
15. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Совершенно несекретно

Пехотинец Системы

Poul ezh
1. Пехотинец Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Пехотинец Системы

Идеальный мир для Лекаря 14

Сапфир Олег
14. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 14

Задача Выжить

Атаманов Михаил Александрович
Фантастика:
боевая фантастика
7.31
рейтинг книги
Задача Выжить

Барон Дубов 2

Карелин Сергей Витальевич
2. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов 2

Попаданка 2

Ахминеева Нина
2. Двойная звезда
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Попаданка 2