Только герцогу это под силу
Шрифт:
Глава 17
Дорогой кузен,
Страсть — это превосходно, но лучше, когда мужчина даёт женщине любовь. Я испытала страсть — она недолговечна. Во имя Луизы, я надеюсь, страсть герцога исходит из чего-то более глубокого, чем нужды его тела.
Ваша кузина,
Луиза всё ещё хихикала в своей новой спальне,
Бедный Раджи. Она непременно должна найти ему самочку, потому как этому плутишке для удовлетворения явно недостаточно любви Саймона.
Вздохнув, девушка достала игрушку, и призадумалась, как следует с ней поступить. Она не хотела, чтобы Раджи остался без своего единственного спутника. Достаточно и того, что он был изгнан в кабинет на всю ночь.
Натянув домашний халат, она выбежала из спальни. Саймон должно быть преодолел лестницу бегом, так как его уже нигде не было видно. Но она много раз бывала в Фоксмур-Хаусе, пока Саймон был в отъезде, и точно знала, где находится кабинет.
Луиза напевала себе под нос, спускаясь по лестнице. Что за глупой гусыней она была. Несмотря на свои первоначальные опасения по поводу бракосочетания с Саймоном, она не переставала улыбаться прошедшие четыре дня.
Конечно, то, как он отреагировал, увидев её в ночной рубашке, улучшило ситуацию. Может, не такой это было и ошибкой. Саймон согласился на её условия, значит, ей не надо бояться за Лондонских женщин. И у нее есть тампоны — один из них как раз был в ней. Владелец магазина в Спителфилдз сказал, что они не всегда срабатывают, но это было лучше, чем ничего, ведь так?
А правда заключалась в том, что она хотела разделить с Саймоном постель. И как же не хотеть, когда он даже не потрудился скрыть, как отчаянно желал её? Как он смотрел на неё несколько минут назад… святые небеса, этого было достаточно, чтобы и пуританина обратить в развратника, а она не была пуританкой. Только не с ним.
Луиза ускорила шаги, страстно желая получить мужа обратно в спальню. Но когда она приблизилась к кабинету Саймона, то услышала голоса. Саймон и слуга? Конечно, у Саймона не могло быть посетителей именно в эту ночь.
Потом она узнала другой голос. Король. Её отец.
— Клянусь, я поговорю с ним в подходящее время, — говорил король. — Обещаю, я отстою свою часть сделки.
Сделки? Какой сделки?
— И именно затем вы прокрались в кабинет в мою брачную ночь? — резко спросил Саймон. — Нет, конечно. Вы знали, что я буду занят в другом месте, потому пробрались сюда, чтобы выкрасть договор. Тогда я бы не смог использовать его против вас, появись вы завтра и заяви, что не сдержали слова.
Кровь стучала в ушах Луизы. По какой сделке он не сдержал слова? И что за договор?
— Я не изменил слову, — возразил король. — Просто свадьба случилась так быстро, что у меня не было времени организовать…
— Вы
— Ты не воспользуешься ими, правда? — король, казалось, паниковал.
— Мне следует это сделать.
— Но ты должен дать мне больше времени, чтобы добиться отставки Ливерпула, — в тревоге произнёс король. — Если ты обратишься в прессу…
— Я не собираюсь обращаться в прессу, — устало произнёс Саймон. — Я ещё не готов совершить политическое самоубийство. И меньше всего я хочу, чтобы моя жена знала, что её отец предложил мне некие стимулы, чтобы жениться на ней.
Вот так, мир ускользал из-под её ног.
Некие стимулы.
О, конечно.
Схватившись за живот, Луиза молилась, чтобы ей удалось попасть обратно в спальню и её не стошнило. Как же она могла обдумать каждый возможный сценарий, объясняющий интерес Саймона к ней, кроме самого очевидного — отец со своими интригами? Она позволила «ссоре» между Саймоном и отцом повлиять на неё, но как ни банально, это было очередной их интригой.
Желчь поднялась к горлу, и девушка остановилась, схватившись рукой за консоль, чтобы удержать равновесие. О нет, что ей теперь было делать? Она попала в ловушку, выйдя замуж за Саймона. Навсегда.
Какой же набитой дурой она была! Как она могла даже помыслить о том, что Саймон изменился, что он и правда бы заботился о ней? Это был настоящий Саймон. Он всегда так действовал.
Спотыкаясь, Луиза прошла ещё несколько шагов до того, как Раджи выскочил из кабинета и обхватил лапками её ногу. Он, видимо, её почуял.
Девушка отчаянно пыталась избавиться от него, не желая, чтобы Саймон знал, что она здесь была, но Раджи ни за что не отпускал.
— Прекрати, — прошептала она. — Возвращайся!
— Раджи! — Саймон вышел в холл за питомцем и остановился. — О боже, нет.
Луиза медленно встретилась с ним взглядом, вряд ли даже осознавая, что слёзы жгут ей глаза. Ощущая себя актрисой в каком-то жутком фарсе, она показала игрушечную канарейку Раджи.
— Я подумала, что Раджи, вероятно, хотел… — она умолкла, когда резная фигурка выскользнула из её пальцев и покатилась по полу.
Тогда как Раджи кинулся за фигуркой, Саймон шагнул к Луизе.
— Это не то, что ты думаешь, — у него был раненый вид, даже полный раскаяния. Но от этого было только хуже. — Мы с твоим отцом…
— Не надо, — прошептала она. — Не сочиняй ерунды, в которую, как мы оба знаем, я никогда теперь не поверю.
— Что такое, Фоксмур? — король тяжело ступил в холл, затем побледнел, увидев дочь. — Э… добрый вечер, моя милая.
Не отрывая взгляда от Саймона, она сдавленно произнесла: